[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 26 12:23:53 UTC 2019


commit a8d3f64b94f6174b99000b2edf9833acfa570d83
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 26 12:23:50 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po |  34 +++---
 contents+ro.po | 366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 250 insertions(+), 150 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index bdeb0e983..66f9bb107 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -12,9 +12,9 @@
 # Davide Sant <spuuu at outlook.it>, 2019
 # SebastianoPistore <SebastianoPistore.info at protonmail.ch>, 2019
 # Giandomenico Lombardi <transifex.com at l1t.it>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # fabio carletti <fabiocarlettiryuw at gmail.com>, 2019
 # Luke <94lukecatellani at gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Luke <94lukecatellani at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1259,8 +1259,8 @@ msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install "
 "GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
 msgstr ""
-"Se stai usando MacOSX potresti installare [GTPTools] "
-"(https://www.gpgtools.org)"
+"Se stai usando MacOSX potresti installare "
+"[GTPTools](https://www.gpgtools.org)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3110,9 +3110,9 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
-"Di recente, gli utenti Gmail possono attivare la [Verifica in 2 passaggi] "
-"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) sui propri account per "
-"aggiungere un ulteriore livello di sicurezza."
+"Di recente, gli utenti Gmail possono attivare la [Verifica in 2 "
+"passaggi](https://support.google.com/accounts/answer/185839) sui propri "
+"account per aggiungere un ulteriore livello di sicurezza."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3168,8 +3168,8 @@ msgstr ""
 "Altrimenti puoi leggere il HTTPSProxyAuthenticator and "
 "HTTPSProxyAuthenticator opzioni se il tuo proxy richiede l'autenticazione. "
 "Noi supportiamo solo basilari autenticazioni, ma necessiti di un NTLM "
-"autenticazione, potrà esserti utile [qusto post nell'archivio] "
-"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html). "
+"autenticazione, potrà esserti utile [qusto post "
+"nell'archivio](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html). "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3180,9 +3180,9 @@ msgid ""
 " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
 msgstr ""
 "Se il tuo punto di accesso permette solo connessioni a determinate porte "
-"guarda nel [firewall] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) client per "
-"capire quali solo le porte a cui Tor può accedere."
+"guarda nel "
+"[firewall](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"client per capire quali solo le porte a cui Tor può accedere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6327,9 +6327,9 @@ msgid ""
 " for more suggestions."
 msgstr ""
 "In ogni caso, è necessario tenersi aggiornati con la sicurezza. Vedi questo "
-"articolo sulla [sicurezza per i relè Tor] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) per "
-"ulteriori suggerimenti."
+"articolo sulla [sicurezza per i relè "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"per ulteriori suggerimenti."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8488,10 +8488,10 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
-"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla] (# indirizzo-"
+"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla](#indirizzo-"
 "cipolla) è auto-autentico. Il formato garantisce automaticamente che "
 "l'indirizzo di cipolla sia associato alla chiave utilizzata per proteggere "
-"le connessioni a [onionsite] (# onionsite). I nomi di dominio Internet "
+"le connessioni a [onionsite](#onionsite). I nomi di dominio Internet "
 "ordinari richiedono che i proprietari dei siti si fidino e siano approvati "
 "da un'autorità di certificazione (CA) per questo vincolo e sono soggetti a "
 "dirottamento da parte della CA e in genere anche da molte altre parti."
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index b29696987..9528862ef 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2173,9 +2173,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
-"Puteți ajuta la îmbunătățirea vitezei rețelei [rulând propriul releu] "
-"(https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând și pe alții să facă"
-" acest lucru."
+"Puteți ajuta la îmbunătățirea vitezei rețelei [rulând propriul "
+"releu](https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând și pe alții "
+"să facă acest lucru."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2186,10 +2186,10 @@ msgid ""
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
 "Pentru răspunsul mult mai aprofundat, consultați [postarea pe blog a lui "
-"Roger pe această temă] (https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) și"
-" [Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediția 2018] ( "
-"https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) despre "
-"performanța rețelei."
+"Roger pe această temă](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) și "
+"[Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediția "
+"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"despre performanța rețelei."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"[DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/) este motorul de căutare implicit din "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) este motorul de căutare implicit din "
 "Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DuckDuckGo nu urmărește utilizatorii și nici nu stochează date despre "
 "căutările utilizatorilor. Aflați mai multe despre [politica de "
-"confidențialitate DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/privacy)."
+"confidențialitate DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2239,8 +2239,8 @@ msgstr "Am o problemă cu DuckDuckGo."
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
 msgstr ""
-"Vă rugăm să consultați [portalul de asistență DuckDuckGo] "
-"(https://duck.co/help)."
+"Vă rugăm să consultați [portalul de asistență "
+"DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
 "Dacă credeți că este o problemă cu Tor Browser vă rugăm să trimiteți un "
-"raport la [urmăritorul nostru de erori] (https://trac.torproject.org/)."
+"raport la [urmăritorul nostru de erori](https://trac.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2264,8 +2264,8 @@ msgstr "Am o problemă cu NoScript."
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
-"Vă rugăm să consultați [Întrebări frecvente NoScript] "
-"(https://noscript.net/faq)."
+"Vă rugăm să consultați [Întrebări frecvente "
+"NoScript](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2278,8 +2278,8 @@ msgid ""
 "Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
 "everywhere/faq)."
 msgstr ""
-"Vă rugăm să consultați [Întrebările frecvente HTTPS Everywhere] "
-"(https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
+"Vă rugăm să consultați [Întrebările frecvente HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-"
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
-"Vedeți secțiunea [Actualizare] (https://tb-manual.torproject.org/updating/) "
+"Vedeți secțiunea [Actualizare](https://tb-manual.torproject.org/updating/) "
 "din Manualul Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid ""
 "Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
 "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
-"Vă rugăm să consultați [secțiunea Dezinstalare] (https://tb-"
+"Vă rugăm să consultați [secțiunea Dezinstalare](https://tb-"
 "manual.torproject.org/uninstalling/) din Manualul Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
-"! [Circuit nou pentru acest site] (/static/images/new-circuit-display.png)"
+"! [Circuit nou pentru acest site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2536,8 +2536,8 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
 msgstr ""
-"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului Tor] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
+"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2659,10 +2659,11 @@ msgid ""
 "translator/)"
 msgstr ""
 "Dorim ca toată lumea să se poată bucura de Tor Browser în propria limbă. Tor"
-" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi diferite] "
-"(https://www.torproject.org/download/languages/) și lucrăm pentru a adăuga "
-"mai multe. Vreți să ne ajutați să îl traducem? [Deveniți un traducător Tor!]"
-" (https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/)"
+" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi "
+"diferite](https://www.torproject.org/download/languages/) și lucrăm pentru a"
+" adăuga mai multe. Vreți să ne ajutați să îl traducem? [Deveniți un "
+"traducător Tor!] (https://community.torproject.org/localization/becoming-"
+"tor-translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2672,8 +2673,8 @@ msgid ""
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
 "De asemenea, ne puteți ajuta la testarea următoarelor limbi pe care le vom "
-"lansa, instalând și testând [versiunile Tor Browser Alfa] "
-"(https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+"lansa, instalând și testând [versiunile Tor Browser "
+"Alfa](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2770,8 +2771,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
-"[Aflați mai multe despre designul Tor Browser] "
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+"[Aflați mai multe despre designul Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2790,8 +2791,8 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
-"Documentul [Design and Implementation of Tor Browser] "
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"Documentul [Design and Implementation of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
 "linkability) explică în continuare gândirea din spatele acestui design."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
@@ -2840,7 +2841,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
-"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR] (https://www.mozilla.org"
+"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR](https://www.mozilla.org"
 "/en-US/firefox/organizations/), deci pot apărea erori cu privire la Firefox."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2863,7 +2864,7 @@ msgid ""
 "virus / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
 "Dacă utilizați un antivirus, consultați [Protecția mea antivirus / malware "
-"blochează accesarea Tor Browser] (https://support.torproject.org/#tbb-10), "
+"blochează accesarea Tor Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), "
 "este ceva obișnuit ca un program anti-virus / anti-malware să genereze acest"
 " tip de problemă."
 
@@ -3068,8 +3069,9 @@ msgid ""
 "In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
 "/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
 msgstr ""
-"În practică, din păcate, este [mult mai complex decât asta] "
-"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+"În practică, din păcate, este [mult mai complex decât "
+"asta](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-"
+"hijacking)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3098,9 +3100,9 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
-"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 pași] "
-"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor pentru "
-"a adăuga un strat suplimentar de securitate."
+"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 "
+"pași](https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor "
+"pentru a adăuga un strat suplimentar de securitate."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3113,7 +3115,7 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-"
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
-"Vă rugăm să consultați secțiunea [Instalare] (https://tb-"
+"Vă rugăm să consultați secțiunea [Instalare](https://tb-"
 "manual.torproject.org/installation/) din Manualul Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
@@ -3135,15 +3137,15 @@ msgid ""
 "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
 msgstr ""
 "Puteți seta adresa IP proxy, portul și informațiile de autentificare în "
-"[Setările rețelei Tor Browser] (https://tb-manual.torproject.org/running-"
-"tor-browser/). Dacă utilizați Tor într-un alt mod, consultați opțiunile de "
-"configurare HTTPProxy și HTTPSProxy din [pagina din manual] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) și modificați-vă "
-"corespunzător fișierul torrc. Veți avea nevoie de un proxy HTTP pentru a "
-"face solicitări GET și a obține directorul Tor și veți avea nevoie de un "
-"proxy HTTPS pentru a face solicitări CONNECT pentru a ajunge la releele Tor."
-" (Este bine dacă sunt pe același proxy.) Tor recunoaște, de asemenea, "
-"opțiunile torrc Socks4Proxy și Socks5Proxy."
+"[Setările rețelei Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-"
+"browser/). Dacă utilizați Tor într-un alt mod, consultați opțiunile de "
+"configurare HTTPProxy și HTTPSProxy din [pagina din "
+"manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) și "
+"modificați-vă corespunzător fișierul torrc. Veți avea nevoie de un proxy "
+"HTTP pentru a face solicitări GET și a obține directorul Tor și veți avea "
+"nevoie de un proxy HTTPS pentru a face solicitări CONNECT pentru a ajunge la"
+" releele Tor. (Este bine dacă sunt pe același proxy.) Tor recunoaște, de "
+"asemenea, opțiunile torrc Socks4Proxy și Socks5Proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3156,8 +3158,8 @@ msgstr ""
 "De asemenea, citiți opțiunile HTTPProxyAuthenticator și "
 "HTTPSProxyAuthenticator dacă proxy-ul dvs. necesită autentificare. În "
 "prezent acceptăm numai autentificarea de bază, dar dacă aveți nevoie de "
-"autentificare NTLM, puteți găsi utilă [această postare în arhive] "
-"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
+"autentificare NTLM, puteți găsi utilă [această postare în "
+"arhive](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3168,10 +3170,10 @@ msgid ""
 " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
 msgstr ""
 "Dacă proxy-urile dvs. vă permit să vă conectați numai la anumite porturi, "
-"consultați articolul de la clienții [Firewalled] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) pentru a "
-"vedea cum se pot restricționa porturile dvs. pe care Tor va încerca să le "
-"acceseze."
+"consultați articolul de la clienții "
+"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" pentru a vedea cum se pot restricționa porturile dvs. pe care Tor va "
+"încerca să le acceseze."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3412,8 +3414,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pentru mai multe informații cu privire la limitările modului Incognito și a "
 "filelor private, consultați articolul Mozilla despre [Mituri comune despre "
-"navigarea privată] (https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-"
-"private-browsing )."
+"navigarea privată](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-"
+"private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3546,7 +3548,7 @@ msgid ""
 "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
 msgstr ""
 "Pentru alte opțiuni de configurare pe care le puteți utiliza, consultați "
-"[pagina din manualul Tor] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"[pagina din manualul Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
@@ -3569,8 +3571,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
-"Nu. După unsprezece versiuni beta, am întrerupt asistența [Tor Messenger] "
-"(https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+"Nu. După unsprezece versiuni beta, am întrerupt asistența [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3584,7 +3586,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "Dvs.? [Contactați-ne] (https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr "Dvs.? [Contactați-ne](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3599,10 +3601,10 @@ msgid ""
 "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
 " to run Tor on your Android device."
 msgstr ""
-"Da, există o versiune a lui [Tor Browser] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) disponibilă special pentru "
-"Android. Instalarea Tor Browser pentru Android este tot ce aveți nevoie "
-"pentru a rula Tor pe dispozitivul dvs. Android."
+"Da, există o versiune a lui [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) disponibilă special "
+"pentru Android. Instalarea Tor Browser pentru Android este tot ce aveți "
+"nevoie pentru a rula Tor pe dispozitivul dvs. Android."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3613,11 +3615,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
-"Guardian Project oferă aplicația [Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) care "
-"poate fi utilizată pentru a direcționa alte aplicații de pe dispozitivul "
-"Android prin rețeaua Tor. Cu toate acestea, este nevoie doar de Tor Browser "
-"pentru Android pentru a naviga pe web cu Tor."
+"Guardian Project oferă aplicația "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" care poate fi utilizată pentru a direcționa alte aplicații de pe "
+"dispozitivul Android prin rețeaua Tor. Cu toate acestea, este nevoie doar de"
+" Tor Browser pentru Android pentru a naviga pe web cu Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3632,8 +3634,8 @@ msgid ""
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
 "Guardian Project menține Orbot (și alte aplicații de confidențialitate) pe "
-"Android. Mai multe informații pot fi găsite pe site-ul [Guardian Project] "
-"(https://guardianproject.info/)."
+"Android. Mai multe informații pot fi găsite pe site-ul [Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3668,7 +3670,7 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)."
 msgstr ""
-"[Aflați mai multe despre Onion Browser] (https://blog.torproject.org/tor-"
+"[Aflați mai multe despre Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-"
 "heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
@@ -3677,7 +3679,7 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
-"Descărcați Onion Browser din [App Store] (https://itunes.apple.com/us/app"
+"Descărcați Onion Browser din [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
 "/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
@@ -3704,9 +3706,10 @@ msgid ""
 "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
 "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 msgstr ""
-"Odată cu lansarea [Tor Browser pentru Android] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) Orfox a fost [pensionat] "
-"(https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+"Odată cu lansarea [Tor Browser pentru "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox a fost "
+"[pensionat](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
+"android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3785,8 +3788,8 @@ msgid ""
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
 "Între timp, puteți utiliza F-Droid pentru a descărca Tor Browser pentru "
-"Android activând depozitul [Guardian Project's Repository] "
-"(https://guardianproject.info/fdroid/)."
+"Android activând depozitul [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3794,8 +3797,8 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
-"[Aflați cum să adăugați un depozit la F-Droid] "
-"(https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
+"[Aflați cum să adăugați un depozit la "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3813,9 +3816,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Dacă nu puteți descărca Tor Browser prin [site-ul nostru web] "
-"(https://www.torproject.org), puteți obține o copie a Tor Browser care vă "
-"este livrată prin [GetTor] (https://gettor.torproject.org/)."
+"Dacă nu puteți descărca Tor Browser prin [site-ul nostru "
+"web](https://www.torproject.org), puteți obține o copie a Tor Browser care "
+"vă este livrată prin [GetTor] (https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3910,7 +3913,7 @@ msgid ""
 "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
 msgstr ""
 "GetTor prin Twitter este în prezent în mentenanță. În schimb, vă rugăm să "
-"utilizați [email] (https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)."
+"utilizați [email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4337,8 +4340,8 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 "Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion "
-"conectându-vă la [serviciul Onion al lui DuckDuckGo] "
-"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+"conectându-vă la [serviciul Onion al lui "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4425,9 +4428,9 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
 "/pluggable-transports.html.en) for more info."
 msgstr ""
-"Consultați pagina noastră despre [transporturi conectabile] "
-"(https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) pentru mai "
-"multe informații."
+"Consultați pagina noastră despre [transporturi "
+"conectabile](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) "
+"pentru mai multe informații."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4501,7 +4504,7 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
-"Puteți [citi mai multe despre HTTPS aici] (https://tb-manual.torproject.org"
+"Puteți [citi mai multe despre HTTPS aici](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
@@ -4511,7 +4514,7 @@ msgid ""
 " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
 "\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
 msgstr ""
-"Tor Browser are plugin-ul [HTTPS Everywhere] (https://www.eff.org/https-"
+"Tor Browser are plugin-ul [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
 "everywhere) care schimbă automat mii de site-uri de la „HTTP” necriptate la "
 "„HTTPS” mai private."
 
@@ -4633,10 +4636,10 @@ msgid ""
 "/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
 "distribution's contrib directory."
 msgstr ""
-"Un [script pentru a face acest lucru] "
-"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools/linux-"
-"tor-prio.sh) poate fi găsit în directorul de contribuții al distribuției "
-"sursei Tor."
+"Un [script pentru a face acest "
+"lucru](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools"
+"/linux-tor-prio.sh) poate fi găsit în directorul de contribuții al "
+"distribuției sursei Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4668,7 +4671,7 @@ msgid ""
 "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
 "port forward with your NAT/router device."
 msgstr ""
-"Vedeți [portforward.com] (https://portforward.com/) pentru indicații despre "
+"Vedeți [portforward.com](https://portforward.com/) pentru indicații despre "
 "cum să faceți un port înainte cu dispozitivul NAT / router."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -4841,7 +4844,7 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
-"Lăsați goală linia „Adresă” din [torrc] (https://support.torproject.org/tbb"
+"Lăsați goală linia „Adresă” din [torrc](https://support.torproject.org/tbb"
 "/tbb-editing-torrc/), iar Tor o va ghici."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
@@ -4894,11 +4897,11 @@ msgid ""
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
 "Citiți [înregistrarea de asistență pentru problemele pe care le puteți "
-"întâmpina] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"întâmpina](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
 "abuse.html.en#TypicalAbuses) dacă utilizați politica de ieșire implicită, "
-"apoi citiți [sfaturile pentru a rula un nod de ieșire cu hărțuire minimă] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui Mike "
-"Perry."
+"apoi citiți [sfaturile pentru a rula un nod de ieșire cu hărțuire "
+"minimă](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui "
+"Mike Perry."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4976,7 +4979,7 @@ msgid ""
 "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
 "check if an IP address was a relay at a given time."
 msgstr ""
-"[Exonerator] (https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care "
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care "
 "poate verifica dacă o adresă IP a fost releu la un moment dat."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
@@ -4985,8 +4988,8 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
-"De asemenea, putem [furniza o scrisoare semnată] "
-"(https://www.torproject.org/contact/) dacă este nevoie."
+"De asemenea, putem [furniza o scrisoare "
+"semnată](https://www.torproject.org/contact/) dacă este nevoie."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5003,11 +5006,11 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
-"Parametrii alocați în [AccountingMax] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) și în"
-" [BandwidthRate] (https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.ro # "
-"BandwidthShaping) se aplică atât funcțiilor client cât și funcțiilor "
-"releului procesului Tor."
+"Parametrii alocați în "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" și în [BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/ "
+"faq.html.en#BandwidthShaping) se aplică atât funcțiilor client cât și "
+"funcțiilor releului procesului Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5114,12 +5117,12 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
-"Tor [are suport parțial pentru IPv6] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
-" și încurajăm fiecare operator de releu să [activeze funcționalitatea IPv6] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în "
-"fișierele lor [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-"
-"torrc/) când conectivitatea IPv6 este disponibilă."
+"Tor [are suport parțial pentru "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" și încurajăm fiecare operator de releu să [activeze funcționalitatea "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în "
+"fișierele lor [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/)"
+" când conectivitatea IPv6 este disponibilă."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5387,16 +5390,22 @@ msgid ""
 "Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
 "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 msgstr ""
+"Citiți mai multe detalii în această [postare a "
+"blogului](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) sau în "
+"[Schimbarea gardienilor: un cadru pentru înțelegerea și îmbunătățirea "
+"selecției gărzii de intrare în "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"Cum funcționează cheile offline de identitate ed25519? Ce trebuie să știu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "În cuvinte simple, ele funcționează astfel:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5404,6 +5413,8 @@ msgid ""
 "* There is a master ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"* Există un fișier cheie secret de identitate ed25519 numit "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5411,6 +5422,8 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"Acesta este cel mai important, deci asigurați-vă că păstrați o copie de "
+"rezervă într-un loc sigur - fișierul este sensibil și ar trebui protejat."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5418,6 +5431,8 @@ msgid ""
 "Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
 "password when asked."
 msgstr ""
+"Tor l-ar putea cripta pentru dvs. dacă îl generați manual și introduceți o "
+"parolă atunci când vi se solicită."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5425,6 +5440,8 @@ msgid ""
 "* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
 "generated for Tor to use."
 msgstr ""
+"* Este generată o cheie de semnare pe termen mediu, denumită "
+"\"ed25519_signing_secret_key\", pentru ca Tor să o folosească."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5433,6 +5450,10 @@ msgid ""
 "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
+"De asemenea, se generează un certificat numit „ed25519_signing_cert” care "
+"este semnat de cheia secretă de identitate principală și confirmă faptul că "
+"cheia de semnare pe termen mediu este valabilă pentru o anumită perioadă de "
+"timp."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5440,6 +5461,8 @@ msgid ""
 "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
 "\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
 msgstr ""
+"Valabilitatea implicită este de 30 de zile, dar aceasta poate fi "
+"personalizată setând \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" în torrc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5447,6 +5470,9 @@ msgid ""
 "* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* Există, de asemenea, o cheie publică principală numită "
+"„ed25519_master_id_public_key, care este identitatea reală a releului "
+"publicat în rețea."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5454,6 +5480,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"Acesta nu este sensitive și poate fi calculat cu ușurință de la "
+"„ed5519_master_id_secret_key”."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5462,6 +5490,10 @@ msgid ""
 "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
+"Tor va avea nevoie doar de acces la cheia de semnare și certificat pe termen"
+" mediu, atâta timp cât acestea sunt valabile, astfel încât cheia secretă de "
+"identitate principală poate fi păstrată în afara DataDirectory/keys, pe un "
+"suport de stocare sau pe un computer diferit."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5470,11 +5502,15 @@ msgid ""
 "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
 "expiration."
 msgstr ""
+"Va trebui să reînnoiți manual cheia de semnare și certificatul pe termen "
+"mediu înainte de a expira altfel procesul Tor de pe releu va expira."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
 msgstr ""
+"Această caracteristică este opțională, nu trebuie să o utilizați decât dacă "
+"doriți."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5484,6 +5520,11 @@ msgid ""
 "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"Dacă doriți ca releul dvs. să funcționeze nesupravegheat pentru mai mult "
+"timp, fără a fi necesar să efectuați manual reînnoirea cheii de semnare pe "
+"termen mediu în mod obișnuit, cel mai bine să lăsați cheia secretă de "
+"identitate principală în DataDirectory/keys, trebuie doar să faceți o copie "
+"de rezervă în cazul în care va trebui să îl reinstalați."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5492,11 +5533,15 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"Dacă doriți să utilizați această caracteristică, puteți consulta [ghidul "
+"nostru detaliat] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" pe această temă."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum rulez un releu de mijloc sau unul de pază pe Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5508,21 +5553,25 @@ msgid ""
 "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
 msgstr ""
+"Pentru cea mai aprofundată resursă privind rularea unui releu, consultați "
+"[Ghidul de instalare a releului] "
+"(https://community.torproject.org/relay/setup)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum rulez un releu de ieșire pe Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
+"Cum rulez un releu de mijloc sau unul de pază pe FreeBSD sau HardenedBSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum mă asigur că folosesc pachetele corecte pe Ubuntu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5531,16 +5580,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Nu folosiți pachetele din depozitele Ubuntu. Nu sunt actualizate în mod "
+"fiabil. Dacă le utilizați, vă veți lipsi de soluții importante de "
+"stabilitate și securitate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Determinați versiunea dvs. Ubuntu rulând următoarea comandă:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5548,16 +5600,18 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Ca rădăcină, adăugați următoarele linii la /etc/apt/sources.list. "
+"Înlocuiți 'version' cu versiunea găsită la pasul anterior:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5565,6 +5619,8 @@ msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
 "commands:"
 msgstr ""
+"* Adăugați cheia gpg folosită pentru semnarea pachetelor rulând următoarele "
+"comenzi:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5573,26 +5629,31 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Rulați următoarele comenzi pentru instalarea tor și verificați semnăturile"
+" acestuia:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot să rulez un pod obfs4?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5601,11 +5662,14 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"Consultați [ghidul nostru de configurare obfs4] "
+"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pentru a afla cum "
+"puteți configura un pod obfs4."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui să conduc un releu de ieșire de acasă?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5618,6 +5682,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Dacă forțele de ordine devin interesate de traficul din releul dvs. de "
+"ieșire, este posibil ca ofițerii să vă confiște computerul."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5625,6 +5691,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Din acest motiv, cel mai bine este să nu rulați releul de ieșire din casa "
+"dvs. sau să utilizați conexiunea la internet de acasă."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5632,6 +5700,8 @@ msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
 "supportive of Tor."
 msgstr ""
+"În schimb, luați în considerare să rulați releul de ieșire dintr-o "
+"instalație comercială care oferă suport pentru Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5639,6 +5709,8 @@ msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
 "traffic through it."
 msgstr ""
+"Aveți o adresă IP separată pentru releul de ieșire și nu vă orientați "
+"propriul trafic prin acesta."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5646,11 +5718,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Desigur, ar trebui să evitați să păstrați informații personale sau sensibile"
+" pe computerul care găzduiește releul de ieșire."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum ar trebui să configurez filtrele de ieșire din releul meu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5658,6 +5732,8 @@ msgid ""
 "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
 " with every other relay."
 msgstr ""
+"Toate conexiunile de ieșire trebuie să fie permise, astfel încât fiecare "
+"releu să poată comunica cu fiecare alt releu."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5666,17 +5742,23 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"În multe jurisdicții, operatorii de relee Tor sunt protejați legal de "
+"aceleași reglementări comune ale transportatorilor care împiedică furnizorii"
+" de servicii de internet să fie răspunzători pentru conținutul terților care"
+" trece prin rețeaua lor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
 msgstr ""
+"Releele de ieșire care filtrează un anumit trafic ar putea pierde aceste "
+"protecții."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
+msgstr "Tor promovează accesul gratuit la rețea fără interferențe."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5684,6 +5766,8 @@ msgid ""
 "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
 "internet."
 msgstr ""
+"Releele de ieșire nu trebuie să filtreze traficul care trece prin ele spre "
+"internet."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5692,11 +5776,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Releele de ieșire care sunt descoperite că filtrează traficul vor primi "
+"indicatorul [BadExit] (https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/bad-relays/) dacă sunt detectate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"Ar trebui să instalez Tor de la managerul meu de pachete sau să îl creez din"
+" sursă?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5705,6 +5794,9 @@ msgid ""
 "to installing Tor from the [Tor Project's "
 "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 msgstr ""
+"În special dacă utilizați Debian sau Ubuntu, există o serie de avantaje "
+"pentru instalarea Tor din [depozitul Proiectului Tor] "
+"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5712,6 +5804,8 @@ msgid ""
 "* Your `ulimit -n` gets set to 32768  high enough for Tor to keep open all "
 "the connections it needs."
 msgstr ""
+"* Setarea `ulimit -n` de pe computerul dvs. are valoarea 32768 suficient de "
+"mare pentru ca Tor să poată deschide toate conexiunile de care are nevoie."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5719,11 +5813,13 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Un profil de utilizator este creat doar pentru Tor, deci Tor nu trebuie să"
+" ruleze ca root."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr ""
+msgstr "* Este inclus un script init astfel încât Tor să ruleze la pornire."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5731,26 +5827,30 @@ msgid ""
 "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
 "file get caught."
 msgstr ""
+"* Tor rulează cu `--verify-config`, astfel încât cele mai multe probleme cu "
+"fișierul de configurare să fie găsite."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor se poate lega la porturile de nivel scăzut, apoi poate șterge "
+"privilegiile."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de stabil trebuie să fie releul meu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne propunem să creăm un releu Tor ușor și convenabil:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
-msgstr ""
+msgstr "* Este în regulă dacă releul este deconectat uneori."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list