[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 26 12:20:18 UTC 2019


commit 86fc6b7fbde7f4ae1de163a06ea40cc39a6ff1c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 26 12:20:15 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ro.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 8231c8902..e01c57b6b 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Translators:
 # Vlad Stoica <vlad at vlads.me>, 2018
-# Emma Peel, 2019
 # A C <ana at shiftout.net>, 2019
 # erinm, 2019
 # Iasmina Gruicin <myna_90 at yahoo.com>, 2019
 # eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-25 17:28+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "În mod implicit, Tor Browser nu păstrează niciun istoric de navigare. "
 "Cookie-urile sunt valabile doar pentru o singură sesiune (până când Tor "
-"Browser este închis sau se solicită [Identitate nouă] (/ management-"
-"identități / # new-identitate))."
+"Browser este închis sau se solicită [Identitate nouă] (/ro/managing-"
+"identities/#new-identity))."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -331,8 +331,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dacă nu puteți descărca Tor Browser de pe site-ul oficial al Proiectului "
 "Tor, puteți încerca, în schimb, să îl descărcați dintr-unul din serverele "
-"mirror oficiale, fie prin [EFF] (https://tor.eff.org), [Calyx Institute] "
-"(https://tor.calyxinstitute.org) sau [CCC] (https://tor.ccc.de)."
+"mirror oficiale, fie prin [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) sau [CCC](https://tor.ccc.de)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -599,8 +599,8 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 "Dacă sunteți pe o conexiune relativ rapidă, dar această bară pare să se "
-"blocheze într-un anumit moment, consultați pagina [Depanare] (/soluționare "
-"de probleme) pentru a ajuta la rezolvarea problemei."
+"blocheze într-un anumit moment, consultați pagina "
+"[Depanare](/ro/troubleshooting) pentru a ajuta la rezolvarea problemei."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -637,8 +637,9 @@ msgstr ""
 "cenzurat pe conexiunea dvs. Dacă credeți că nu este cazul, selectați „Nu”. "
 "Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau ați încercat și nu ați "
 "reușit să vă conectați la rețeaua Tor și nu au funcționat alte soluții, "
-"selectați „Da”. Apoi veți fi dus la ecranul [Circumvenție] (/eludare) pentru"
-" a configura un transport conectabil."
+"selectați „Da”. Apoi veți fi dus la ecranul "
+"[Circumvenție](/ro/circumvention) pentru a configura un transport "
+"conectabil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -877,8 +878,8 @@ msgid ""
 "Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and "
 "how to obtain them."
 msgstr ""
-"Citiți secțiunea [Poduri] (/en-US/bridges/) pentru a afla ce sunt podurile "
-"și cum să le obțineți."
+"Citiți secțiunea [Poduri](/ro/bridges/) pentru a afla ce sunt podurile și "
+"cum să le obțineți."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -900,8 +901,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of “bridge” relays."
 msgstr ""
-"Majoritatea [Transporturilor conectabile] (/eludare), cum ar fi obfs4, se "
-"bazează pe utilizarea releelor „bridge”."
+"Majoritatea [Transporturilor conectabile](/ro/circumvention), cum ar fi "
+"obfs4, se bazează pe utilizarea releelor „bridge”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1182,8 +1183,8 @@ msgstr ""
 "noduri din circuit. Pentru a evita atacurile de profilare, nodul Guard se "
 "schimbă abia după 2-3 luni, spre deosebire de celelalte noduri, care se "
 "schimbă cu fiecare domeniu nou. Pentru mai multe informații despre Gărzi, "
-"consultați [FAQ] (https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) și "
-"[Portal de asistență] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/ )."
+"consultați [FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) și [Portal"
+" de asistență](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/ )."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1236,7 +1237,7 @@ msgid ""
 "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
 "information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* Consultați pagina [Conexiuni Sigure] (/secure-connections) pentru "
+"* Consultați pagina [Conexiuni Sigure](/ro/secure-connections) pentru "
 "informații importante despre cum vă puteți securiza conexiunea atunci când "
 "vă conectați."
 
@@ -1327,8 +1328,8 @@ msgid ""
 " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
 " affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Această opțiune este utilă dacă [releul de ieșire] (/about/#how-tor-works) "
-"pe care îl utilizați nu se poate conecta la site-ul web pe care îl "
+"Această opțiune este utilă dacă [releul de ieșire](/ro/about/#how-tor-works)"
+" pe care îl utilizați nu se poate conecta la site-ul web pe care îl "
 "solicitați sau nu îl încarcă corect. Selectarea acestei opțiuni va face "
 "reîncărcarea filei sau ferestrei active în prezent pe un nou circuit Tor. "
 "Alte file deschise și ferestre de pe același site vor utiliza noul circuit, "
@@ -1391,7 +1392,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* Tot traficul între utilizatorii Tor și serviciile Onion este criptat de la"
 " un capăt la celălat capăt, astfel încât nu trebuie să vă faceți griji cu "
-"privire la [conectarea prin HTTPS] (/secure-connections)."
+"privire la [conectarea prin HTTPS](/ro/secure-connections)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1472,8 +1473,8 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 "Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion "
-"conectându-vă la [Serviciul Onion DuckDuckGo] "
-"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"conectându-vă la [Serviciul Onion "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1652,8 +1653,8 @@ msgid ""
 "fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
 "click-to-play."
 msgstr ""
-"* JavaScript este dezactivat pe toate site-urile care nu sunt [HTTPS] "
-"(/ecurity-settings); unele fonturi și simboluri matematice sunt dezactivate;"
+"* JavaScript este dezactivat pe toate site-urile care nu sunt [HTTPS](/ro"
+"/security-settings); unele fonturi și simboluri matematice sunt dezactivate;"
 " audio și video (HTML5 media) sunt redate doar cu clic."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1777,7 +1778,7 @@ msgid ""
 "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
 msgstr ""
 "Eliminați Tor Browser din sistemul dvs. ștergând dosarul care îl conține "
-"(consultați secțiunea [Dezinstalare] (/uninstalling) pentru mai multe "
+"(consultați secțiunea [Dezinstalare](/ro/uninstalling) pentru mai multe "
 "informații)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1882,8 +1883,8 @@ msgid ""
 "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
 "Dacă tot nu vă puteți conecta, Furnizorul de servicii Internet ar putea "
-"cenzura conexiunile la rețeaua Tor. Citiți secțiunea [Circumvenție] "
-"(/circumvention) pentru posibile soluții."
+"cenzura conexiunile la rețeaua Tor. Citiți secțiunea "
+"[Circumvenție](/ro/circumvention) pentru posibile soluții."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1899,8 +1900,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor Browser este într-o dezvoltare constantă, iar unele probleme sunt "
 "cunoscute, dar încă nu sunt rezolvate. Vă rugăm să verificați pagina "
-"[Probleme cunoscute] (/known-issues) pentru a vedea dacă problema cu care vă"
-" confruntați este deja descrisă acolo."
+"[Probleme cunoscute](/ro/known-issues) pentru a vedea dacă problema cu care "
+"vă confruntați este deja descrisă acolo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2274,8 +2275,8 @@ msgid ""
 "* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"* În anumite cazuri, BitTorrent [nu este anonim peste Tor] "
-"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* În anumite cazuri, BitTorrent [nu este anonim peste "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2321,7 +2322,7 @@ msgid ""
 "2. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://torproject.org/download)."
 msgstr ""
-"2. Accesați [pagina de descărcare] (https://torproject.org/download) pentru "
+"2. Accesați [pagina de descărcare](https://torproject.org/download) pentru "
 "Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -2336,8 +2337,8 @@ msgid ""
 "4. (Recommended) Verify the [files "
 "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
-"4. (Recomandat) Verificați [semnătura fișierelor] "
-"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+"4. (Recomandat) Verificați [semnătura "
+"fișierelor](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list