[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 26 08:20:29 UTC 2019


commit fac9fbac53f81d546e72cf128f080ea969d8c95d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 26 08:20:26 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ro.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 264b0a01a..8231c8902 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2328,9 +2328,7 @@ msgstr ""
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Descărcați fișierul Windows .exe și salvați-l direct pe suportul "
-"amovibil."
+msgstr "3. Descărcați fișierul Windows .exe și salvați-l direct pe PC."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2356,6 +2354,8 @@ msgid ""
 "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
 "removable media."
 msgstr ""
+"6. Când programul de instalare întreabă unde să instaleze Tor Browser, "
+"selectați suportul amovibil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2363,11 +2363,13 @@ msgid ""
 "1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
 " (Journaled) format."
 msgstr ""
+"1. Conectați suportul amovibil și formatați-l. *Trebuie* să folosiți "
+"formatul MacOS Extended (Journaled)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
+msgstr "3. Descărcați fișierul mac. `.Dmg` și salvați-l direct pe media."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2375,36 +2377,38 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
 "installation process."
 msgstr ""
+"5. Când descărcarea este completă, faceți clic pe fișierul `.dmg` și "
+"începeți procesul de instalare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
+msgstr "3. Descărcați fișierul Linux .tar.xz` și salvați-l direct pe media."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
 "well."
-msgstr ""
+msgstr "5. Când descărcarea este completă, extrageți și arhiva pe media."
 
 #: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
 msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Închidere banner"
 
 #: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
+msgstr "Urmărirea, supravegherea și cenzura sunt întâlnite des online."
 
 #: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "LUAȚI-VĂ ÎNAPOI INTERNETUL CU TOR"
 
 #: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
 msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DONAȚI ACUM"
 
 #: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -2494,6 +2498,9 @@ msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Faceți clic pe butonul „Tor” pentru a vedea ce date sunt vizibile pentru "
+"observatori atunci când utilizați Tor. Butonul va deveni verde pentru a "
+"indica faptul că Tor este pornit."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:5
 #: templates/secure-connections.html:5
@@ -2501,6 +2508,9 @@ msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"Faceți clic pe butonul „HTTPS” pentru a vedea ce date sunt vizibile pentru "
+"observatori atunci când utilizați HTTPS. Butonul va deveni verde pentru a "
+"indica faptul că HTTPS este pornit."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:6
 #: templates/secure-connections.html:6
@@ -2508,6 +2518,8 @@ msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Când ambele butoane sunt verzi, veți vedea datele care sunt vizibile pentru "
+"observatori atunci când utilizați ambele instrumente."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:7
 #: templates/secure-connections.html:7
@@ -2515,6 +2527,8 @@ msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"Când ambele butoane sunt gri, veți vedea datele care sunt vizibile "
+"observatorilor atunci când nu utilizați niciun instrument."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:11
 #: templates/secure-connections.html:11
@@ -2530,7 +2544,7 @@ msgstr "Tor"
 #: lego/templates/secure-connections.html:32
 #: templates/secure-connections.html:32
 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "INFORMAȚII POSIBIL VIZIBILE"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:37
 #: templates/secure-connections.html:37
@@ -2596,15 +2610,15 @@ msgstr "Subiecte"
 
 #: templates/macros/topic.html:22
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboratori la această pagină:"
 
 #: templates/macros/topic.html:24
 msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "Editați această pagină"
 
 #: templates/macros/topic.html:25
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Sugerați feedback"
 
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"



More information about the tor-commits mailing list