[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 26 07:20:10 UTC 2019


commit bd050b6b699fe78b472ca3c631575ade4e72feec
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 26 07:20:07 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ro.po | 133 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 105 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index b3ea62824..51926c868 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -967,12 +967,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* Folosiți MOAT pentru ca să obține poduri pentru Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
+msgstr "### FOLOSIREA MOAT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -980,6 +980,8 @@ msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window."
 msgstr ""
+"Dacă porniți Tor Browser pentru prima dată, faceți clic pe „Configurare” "
+"pentru a deschide fereastra Tor Network Settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -987,12 +989,16 @@ msgid ""
 "Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then"
 " on 'Tor' in the sidebar."
 msgstr ""
+"În caz contrar, faceți clic pe „Preferințe” din meniul hamburger (meniul "
+"principal) și apoi pe „Tor” în bara laterală."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
 msgstr ""
+"În fereastra Tor Network Settings, selectați „Tor este cenzurat în țara "
+"mea”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1000,16 +1006,18 @@ msgid ""
 "Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a "
 "bridge...'"
 msgstr ""
+"Apoi, selectați „Solicitarea unui pod de pe torproject.org” și faceți clic "
+"pe „Solicitarea unui pod ...”"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-msgstr ""
+msgstr "Completați CAPTCHA și faceți clic pe 'Submit'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### INTRODUCEREA ADRESELOR PENTRU POD"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1017,6 +1025,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
 "src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1035,6 +1045,10 @@ msgid ""
 "hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these "
 "options."
 msgstr ""
+"Dacă porniți Tor Browser pentru prima dată, faceți clic pe „Configurare” "
+"pentru a deschide fereastra Tor Network Settings. În caz contrar, faceți "
+"clic pe „Preferințe” din meniul hamburger (meniul principal) și apoi pe "
+"„Tor” din bara laterală pentru a accesa aceste opțiuni."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1042,6 +1056,9 @@ msgid ""
 "In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a "
 "bridge I know' and enter each bridge address on a separate line."
 msgstr ""
+"În secțiunea „Poduri”, bifați caseta „Utilizați un pod”, apoi selectați "
+"„Furnizați un pod pe care îl cunosc” și introduceți fiecare adresă de pod pe"
+" câte o linie separată."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1056,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "GESTIONAREA IDENTITĂȚILOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1099,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### THE URL BAR"
-msgstr ""
+msgstr "### BARA URL"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1136,6 +1153,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
 "src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1158,11 +1177,18 @@ msgid ""
 "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 msgstr ""
+"În circuit, nodul Guard sau nodul de intrare este primul nod și este "
+"selectat automat și aleatoriu de către Tor. Dar este diferit de celelalte "
+"noduri din circuit. Pentru a evita atacurile de profilare, nodul Guard se "
+"schimbă abia după 2-3 luni, spre deosebire de celelalte noduri, care se "
+"schimbă cu fiecare domeniu nou. Pentru mai multe informații despre Gărzi, "
+"consultați [FAQ] (https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) și "
+"[Portal de asistență] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/ )."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "### LOGARE PRIN TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1210,6 +1236,9 @@ msgid ""
 "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
 "information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"* Consultați pagina [Conexiuni Sigure] (/secure-connections) pentru "
+"informații importante despre cum vă puteți securiza conexiunea atunci când "
+"vă conectați."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1232,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "### SCHIMBAREA IDENTITĂȚILOR ȘI A CIRCUITELOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1245,11 +1274,14 @@ msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
+"Tor Browser dispune de opțiunile „New Identity” și „New Tor Circuit pentru "
+"acest site”. De asemenea, sunt localizate în meniul principal (meniul "
+"hamburger)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
+msgstr "### IDENTITATE NOUĂ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1276,11 +1308,13 @@ msgid ""
 "To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
 "Browser's toolbar."
 msgstr ""
+"Pentru a utiliza această opțiune, trebuie doar să faceți clic pe „Identitate"
+" Nouă” aflat în bara de instrumente a Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "### CIRCUIT NOU TOR PENTRU ACEST SITE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1293,6 +1327,14 @@ msgid ""
 " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
 " affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Această opțiune este utilă dacă [releul de ieșire] (/about/#how-tor-works) "
+"pe care îl utilizați nu se poate conecta la site-ul web pe care îl "
+"solicitați sau nu îl încarcă corect. Selectarea acestei opțiuni va face "
+"reîncărcarea filei sau ferestrei active în prezent pe un nou circuit Tor. "
+"Alte file deschise și ferestre de pe același site vor utiliza noul circuit, "
+"odată ce vor fi reîncărcate. Această opțiune nu șterge nicio informație "
+"privată și nu deconectează activitatea și nici nu afectează conexiunile "
+"actuale cu alte site-uri web."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1306,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "SERVICII ONION"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1347,6 +1389,9 @@ msgid ""
 "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
 "connections)."
 msgstr ""
+"* Tot traficul între utilizatorii Tor și serviciile Onion este criptat de la"
+" un capăt la celălat capăt, astfel încât nu trebuie să vă faceți griji cu "
+"privire la [conectarea prin HTTPS] (/secure-connections)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1364,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "### CUM SĂ ACCESAȚI UN SERVICIU ONION"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1396,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "### DEPANARE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1426,11 +1471,14 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
+"Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion "
+"conectându-vă la [Serviciul Onion DuckDuckGo] "
+"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "CONEXIUNI SIGURE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1457,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "SETĂRI DE SECURITATE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1508,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "### ACCESAREA SETĂRILOR DE SECURITATE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1534,11 +1582,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
 "anim.gif\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
+msgstr "### NIVELURI DE SECURITATE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1566,21 +1616,24 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
 "safest.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Standard"
-msgstr ""
+msgstr "###### Standard"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
+"* La acest nivel, toate funcțiile Tor Browser și site-ul web sunt activate."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Safer"
-msgstr ""
+msgstr "###### Mai sigur"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1588,6 +1641,9 @@ msgid ""
 "* This level disables website features that are often dangerous. This may "
 "cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
+"* Acest nivel dezactivează caracteristicile site-ului web care sunt adesea "
+"periculoase. Acest lucru poate duce la pierderea funcționalității pe unele "
+"site-uri."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1596,11 +1652,14 @@ msgid ""
 "fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
 "click-to-play."
 msgstr ""
+"* JavaScript este dezactivat pe toate site-urile care nu sunt [HTTPS] "
+"(/ecurity-settings); unele fonturi și simboluri matematice sunt dezactivate;"
+" audio și video (HTML5 media) sunt redate doar cu clic."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Safest"
-msgstr ""
+msgstr "###### Cel mai sigur"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1608,6 +1667,8 @@ msgid ""
 "* This level only allows website features required for static sites and "
 "basic services."
 msgstr ""
+"* Acest nivel permite numai caracteristicile site-ului web necesare pentru "
+"site-urile statice și serviciile de bază."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1623,11 +1684,14 @@ msgid ""
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
+"* Javascript este dezactivat în mod implicit pe toate site-urile; unele "
+"fonturi, pictograme, simboluri matematice și imagini sunt dezactivate; audio"
+" și video (HTML5 media) sunt redate doar la clic."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "ACTUALIZARE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1661,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
+msgstr "### ACTUALIZAREA AUTOMATĂ TOR BROWSER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1674,11 +1738,14 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
 "menu), then select “Restart to update Tor browser”."
 msgstr ""
+"Când vi se solicită să actualizați Tor Browser, faceți clic pe meniul "
+"hamburger (meniul principal), apoi selectați „Restart to update Tor "
+"browser”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1686,11 +1753,13 @@ msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
 "itself. You will now be running the latest version."
 msgstr ""
+"Așteptați descărcarea și instalarea actualizării, apoi Tor Browser se va "
+"reporni. Veți rula acum cea mai recentă versiune."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr ""
+msgstr "### ACTUALIZAREA MANUALĂ A TOR BROWSER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1707,6 +1776,9 @@ msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
 msgstr ""
+"Eliminați Tor Browser din sistemul dvs. ștergând dosarul care îl conține "
+"(consultați secțiunea [Dezinstalare] (/uninstalling) pentru mai multe "
+"informații)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1714,11 +1786,13 @@ msgid ""
 "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
 " Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
+"Accesați https://www.torproject.org/download/ și descărcați o copie a celei "
+"mai recente versiuni Tor Browser, apoi instalați-o ca de obicei."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "DEPANARE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1739,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr ""
+msgstr "### REZOLVĂRI RAPIDE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1798,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
+msgstr "### CONEXIUNEA DVS. ESTE CENZURATĂ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1807,11 +1881,14 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the "
 "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Dacă tot nu vă puteți conecta, Furnizorul de servicii Internet ar putea "
+"cenzura conexiunile la rețeaua Tor. Citiți secțiunea [Circumvenție] "
+"(/circumvention) pentru posibile soluții."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "### PROBLEME CUNOSCUTE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list