[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 25 19:54:09 UTC 2019


commit cd8d29110686dc3bf768bb8b51d04f4cec3ad085
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 25 19:54:06 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+bn.po |  13 +++---
 contents+ro.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 2 files changed, 128 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 36aef7442..f6e46f1ac 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
 "[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could "
 "deanonymize you."
 msgstr ""
-"টর ব্রাউজারটি ইতিমধ্যে দুটি অ্যাড-অন দিয়ে ইনস্টল করা হয়েছে -  [HTTPS "
+"Tor Browser টি ইতিমধ্যে দুটি অ্যাড-অন দিয়ে ইনস্টল করা হয়েছে -  [HTTPS "
 "Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) এবং "
 "[NoScript](https://noscript.net)- এবং অন্য কিছু যোগ করলেই আপনাকে ডিনোমিমেজ "
 "করতে পারে।"
@@ -366,12 +366,11 @@ msgid ""
 "easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
 "/download-easy.html.en#mac)."
 msgstr ""
-"টর ব্রাউজার বর্তমানে <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">উইন্ডোজ</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">লিনাক্স</a> এবং <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (ওএস এক্স)</a> এর জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।"
+"Tor Browser বর্তমানে [উইন্ডোজ](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows), [লিনাক্স](https://www.torproject.org/download"
+"/download-easy.html.en#linux) এবং "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) এর "
+"জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 12c4495ed..7ceafc3e5 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2862,11 +2862,15 @@ msgid ""
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
 "virus / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"Dacă utilizați un antivirus, consultați [Protecția mea antivirus / malware "
+"blochează accesarea Tor Browser] (https://support.torproject.org/#tbb-10), "
+"este ceva obișnuit ca un program anti-virus / anti-malware să genereze acest"
+" tip de problemă."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce apare Google în limbi străine?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2876,6 +2880,10 @@ msgid ""
 "thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
 " queries."
 msgstr ""
+"Google folosește „geolocalizarea” pentru a stabili unde vă aflați în lume, "
+"astfel încât vă poate oferi o experiență personalizată. Aceasta include "
+"utilizarea limbajului pe care îl credeți că preferați și include, de "
+"asemenea, oferirea de rezultate diferite la întrebările dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2885,6 +2893,11 @@ msgid ""
 "Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
 "you are. This feature reminds people of this fact."
 msgstr ""
+"Dacă doriți cu adevărat să vedeți Google în engleză, puteți da clic pe "
+"linkul care oferă acest lucru. Dar considerăm că aceasta este o "
+"caracteristică cu Tor, nu o eroare --- Internetul nu este plat și, de fapt, "
+"arată diferit în funcție de locul în care vă aflați. Această caracteristică "
+"le amintește oamenilor de acest fapt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2894,11 +2907,15 @@ msgid ""
 "search results in English regardless of what Google server you have been "
 "sent to. On a query this looks like:"
 msgstr ""
+"Rețineți că adresele URL de căutare Google iau perechi nume / valoare ca "
+"argumente și unul dintre aceste nume este „hl”. Dacă setați „hl” pe „ro”, "
+"Google vă va returna rezultatele căutării în română, indiferent pe ce server"
+" Google ați fost trimis. La o interogare aceasta arată:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2906,11 +2923,16 @@ msgid ""
 "Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
 " can be google.be, google.de, google.us and so on."
 msgstr ""
+"O altă metodă este să utilizați pur și simplu codul țării dvs. pentru "
+"accesarea Google. Acesta poate fi google.be, google.de, google.ro și așa mai"
+" departe."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
+"Google mă face să rezolv un CAPTCHA sau îmi spune că am instalat programele "
+"spyware"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2918,6 +2940,8 @@ msgid ""
 "This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
 "considers Tor to be spyware."
 msgstr ""
+"Aceasta este o problemă cunoscută și intermitentă; dar acest lucru nu "
+"înseamnă că Google consideră Tor drept software spion."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2929,6 +2953,13 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"Când utilizați Tor, trimiteți interogări prin relee de ieșire care sunt, de "
+"asemenea, partajate de mii de alți utilizatori. Utilizatorii Tor de obicei "
+"văd acest mesaj când mulți utilizatori Tor interoghează Google într-o "
+"perioadă scurtă de timp. Google interpretează volumul mare de trafic de la o"
+" singură adresă IP (releul de ieșire pe care s-a întâmplat să-l alegeți) ca "
+"pe cineva care încearcă să se „furișeze” pe site-ul lor web, astfel încât "
+"încetinește traficul de pe acea adresă IP pentru o perioadă scurtă de timp."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2939,6 +2970,12 @@ msgid ""
 "they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
 "those IP addresses that recent queries indicate an infection."
 msgstr ""
+"O explicație alternativă este că Google încearcă să detecteze anumite tipuri"
+" de spyware sau viruși care trimit interogări distinctive către Căutarea "
+"Google. Notează adresele IP de la care sunt primite acele interogări (fără "
+"să-și dea seama că sunt relee de ieșire Tor) și încearcă să avertizeze orice"
+" conexiuni provenite de la acele adrese IP că interogările recente indică o "
+"infecție."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2947,11 +2984,15 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Din câte știm, Google nu face nimic în mod intenționat pentru a descuraja "
+"sau bloca utilizarea Tor. Mesajul de eroare despre o mașină infectată ar "
+"trebui să se clarifice din nou după un timp scurt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
 msgstr ""
+"Gmail mă avertizează că este posibil ca contul meu să fi fost compromis"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2959,6 +3000,8 @@ msgid ""
 "Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
 "notification that your account may have been compromised."
 msgstr ""
+"Uneori, după ce ați folosit Gmail peste Tor, Google prezintă o notificare "
+"pop-up care ar putea fi afectată de contul dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2966,6 +3009,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"Fereastra de notificare listează o serie de adrese IP și locații din "
+"întreaga lume folosite recent pentru a vă accesa contul."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2975,6 +3020,10 @@ msgid ""
 " was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
 "owner."
 msgstr ""
+"În general, aceasta este o alarmă falsă: Google a văzut o mulțime de "
+"autentificări din diferite locuri, ca urmare a rulării serviciului prin Tor "
+"și a decis că este o idee bună să confirmi că acel cont a fost accesat de "
+"către proprietarul său de drept."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2982,6 +3031,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Chiar dacă acesta poate fi un produs secundar al utilizării serviciului prin"
+" Tor, asta nu înseamnă că puteți ignora în totalitate avertismentul."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2989,6 +3040,8 @@ msgid ""
 "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
 "for someone to hijack your Google cookie."
 msgstr ""
+"Este probabil un fals pozitiv, dar s-ar putea să nu fie, deoarece este "
+"posibil ca cineva să deturneze cookie-ul Google."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2996,6 +3049,8 @@ msgid ""
 "Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
 "by watching your network traffic."
 msgstr ""
+"Deturnarea cookie-urilor este posibilă fie prin acces fizic la computer, fie"
+" prin urmărirea traficului din rețea."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3003,6 +3058,9 @@ msgid ""
 "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
 "and similar services should only send the cookie over an SSL link."
 msgstr ""
+"În teorie, numai accesul fizic ar trebui să compromită sistemul dvs. "
+"deoarece Gmail și servicii similare ar trebui să trimită cookie-ul doar "
+"printr-un link SSL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3010,6 +3068,8 @@ msgid ""
 "In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
 "/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
 msgstr ""
+"În practică, din păcate, este [mult mai complex decât asta] "
+"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3022,6 +3082,14 @@ msgid ""
 "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
 " actually logged in at those times."
 msgstr ""
+"Și dacă cineva ți-a furat cookie-ul Google, s-ar putea să se autentifice din"
+" locuri neobișnuite (deși probabil că nu ar putea). Așadar, rezumatul este "
+"că, deoarece utilizați Tor Browser, această măsură de securitate pe care "
+"Google o folosește nu este atât de utilă pentru dvs., deoarece este plină de"
+" falsuri pozitive. Va trebui să utilizați alte abordări, cum ar fi să vedeți"
+" dacă ceva pare ciudat pe cont sau să vă uitați la indicatoarele de timp "
+"pentru autentificări recente și să vă întrebați dacă v-ați autentificat în "
+"acele momente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3030,11 +3098,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 pași] "
+"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor pentru "
+"a adăuga un strat suplimentar de securitate."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum instalez Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3042,11 +3113,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-"
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Vă rugăm să consultați secțiunea [Instalare] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) din Manualul Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiunea mea de internet necesită un proxy HTTP sau SOCKS"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3061,6 +3134,16 @@ msgid ""
 "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
 "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
 msgstr ""
+"Puteți seta adresa IP proxy, portul și informațiile de autentificare în "
+"[Setările rețelei Tor Browser] (https://tb-manual.torproject.org/running-"
+"tor-browser/). Dacă utilizați Tor într-un alt mod, consultați opțiunile de "
+"configurare HTTPProxy și HTTPSProxy din [pagina din manual] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) și modificați-vă "
+"corespunzător fișierul torrc. Veți avea nevoie de un proxy HTTP pentru a "
+"face solicitări GET și a obține directorul Tor și veți avea nevoie de un "
+"proxy HTTPS pentru a face solicitări CONNECT pentru a ajunge la releele Tor."
+" (Este bine dacă sunt pe același proxy.) Tor recunoaște, de asemenea, "
+"opțiunile torrc Socks4Proxy și Socks5Proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3070,6 +3153,11 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"De asemenea, citiți opțiunile HTTPProxyAuthenticator și "
+"HTTPSProxyAuthenticator dacă proxy-ul dvs. necesită autentificare. În "
+"prezent acceptăm numai autentificarea de bază, dar dacă aveți nevoie de "
+"autentificare NTLM, puteți găsi utilă [această postare în arhive] "
+"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3079,6 +3167,11 @@ msgid ""
 "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
 " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
 msgstr ""
+"Dacă proxy-urile dvs. vă permit să vă conectați numai la anumite porturi, "
+"consultați articolul de la clienții [Firewalled] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) pentru a "
+"vedea cum se pot restricționa porturile dvs. pe care Tor va încerca să le "
+"acceseze."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3094,6 +3187,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Puteți utiliza cu siguranță un alt browser în timp ce utilizați, de "
+"asemenea, Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3101,6 +3196,8 @@ msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
 " be present in the other browser."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, trebuie să știți că proprietățile de confidențialitate ale"
+" Tor Browser nu vor fi prezente în celălalt browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3109,13 +3206,16 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Aveți grijă când comutați înainte și înapoi între Tor și un browser mai "
+"puțin sigur, deoarece puteți folosi accidental celălalt browser pentru ceva "
+"ce intenționați să faceți folosind Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Un site web pe care încerc să ajung blochează accesul prin Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3125,6 +3225,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Uneori, site-urile web vor bloca utilizatorii Tor, deoarece nu pot vedea "
+"diferența dintre utilizatorul mediu Tor și traficul automat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3134,13 +3236,16 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"Cel mai mare succes pe care l-am obținut pentru navigarea site-urilor cu "
+"deblocarea utilizatorilor Tor a fost când utilizatorii au contactat direct "
+"administratorii site-ului."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "Ceva de genul acesta ar putea ajuta:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3150,6 +3255,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Bună! Am încercat să accesez site-ul dvs. xyz.com în timp ce am folosit "
+"Tor Browser și am descoperit că nu permiteți utilizatorilor Tor să acceseze "
+"site-ul dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3159,6 +3267,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Vă îndemn să reconsiderați această decizie; Tor este folosit de oameni din "
+"întreaga lume pentru a-și proteja intimitatea și pentru a lupta împotriva "
+"cenzurii."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3170,6 +3281,11 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
+"Blocând utilizatorii Tor, este posibil să blocați oameni din țările "
+"represive care doresc să utilizeze un internet gratuit, jurnaliști și "
+"cercetători care doresc să se protejeze de descoperire, denunțători, "
+"activiști și oameni obișnuiți care doresc să renunțe la urmărirea de către o"
+" terță parte invazivă."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list