[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 23 19:50:11 UTC 2019


commit 6ff787aac401778bb67739389585a5f4255f7a22
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 23 19:50:08 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po | 23 +++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e4c59ac15..59ab45306 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -743,6 +743,9 @@ msgid ""
 "instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a "
 "Microsoft web site."
 msgstr ""
+" جميع نواقل meek تجعل استخدامكم ل Tor يبدو وكأنّه تصفّح لمواقع ويب بارزة. "
+"يجعل meek-amazon الأمر يبدو وكأنكم تتصفّحون Amazon. ويجعل meek-azure الأمر "
+"يبدو وأنكم تستخدمون موقع ل Microsoft."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -760,6 +763,8 @@ msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
+"Snowflake قدّمت تحسّناً عن Flashproxy. فهي ترسل حركات المرور عبر WebRTC، وهو"
+" بروتوكول ند-للنّد يحتوي على تقنيّة NAT للتشبيك بين الجدران. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -774,7 +779,7 @@ msgstr "</table>"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### استخدام النواقل الموصولة "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -783,6 +788,9 @@ msgid ""
 "for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
 "select whichever pluggable transport you'd like to use."
 msgstr ""
+"لاستخدام ناقل موصول يرجى الضّغط على ضبط أو 'Configure' عند البدأ باستخدام "
+"متصفّح Tor لأوّل مرّة. في النّافذة التي ستظهر لكم، ومن القائمة المنسدلة، "
+"اختاروا أي ناقل موصول تودّون استخدامه. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -792,6 +800,11 @@ msgid ""
 "'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
 "choose whichever pluggable transport you'd like to use."
 msgstr ""
+"أو، إذا كان متصفّح تور قيد التشغيل، انقروا على التفضيلات أو 'Preferences' في"
+" قائمة الهمبرغر ومن ثمّ على 'Tor' في الشريط الجانبي. في قسم الجسور أو "
+"'Bridges'، ضعوا علامة صح في صندوق استخدام جسر أو 'Use a Bridge' ، ومن "
+"القائمة المنسدلة اختاروا جسراً مدمجاً 'Select a built-in bridge'، واختاروا "
+"أي ناقل موصول تودّون استخدامه. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -799,11 +812,13 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click "
 "'Connect' to save your settings."
 msgstr ""
+"بعد اختياركم للناقل الموصول الذي تودّون اختياره، انقروا على زر الاتصال أو "
+"'Connect' لحفظ إعداداتكم.  "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### ما الناقل الموصول الذي يجدر بي استخدامه؟ "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -811,6 +826,8 @@ msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
 "way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"كل من النواقل الموصولة المدرجة في قائمة مُطلق Tor تعمل بطريقة مختلفة، وتعتمد"
+" كفاءتها  على ظروفكم الخاصّة. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -818,6 +835,8 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure."
 msgstr ""
+"إذا كنتم تحاولون تجاوز اتصال محجوب لأوّل مرّة، عليكم تجربة النواقل المختلفة:"
+" obfs4 ، snowflake، و meek-azure. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list