[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 23 04:53:52 UTC 2019


commit 41bd38444514c9732738627c33d8a8d10d6feb4b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 23 04:53:49 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ml.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 177 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index e3b958e9d..191e7a2c1 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -7726,16 +7726,19 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
+"[ടോർ സർക്യൂട്ട്](#circuit) ലെ ആദ്യത്തെ [റിലേ](#relay), ഒരു "
+"[ബ്രിഡ്ജ്](#bridge) ഉപയോഗിക്കാത്ത പക്ഷം. ഒരു പാലം ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, പാലം "
+"ഗാർഡിന്റെ സ്ഥാനം പിടിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## H"
-msgstr ""
+msgstr "## H"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hash"
-msgstr ""
+msgstr "### hash"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7745,11 +7748,16 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
+"ഒരു നിശ്ചിത വലുപ്പത്തിന്റെ ഒരു ബിറ്റ് സ്ട്രിംഗിലേക്ക് ഡാറ്റ മാപ്പ് ചെയ്യുന്ന"
+" ഒരു ഗണിത അൽ‌ഗോരിത്തിന്റെ ഫലമാണ് ക്രിപ്‌റ്റോഗ്രാഫിക് ഹാഷ് മൂല്യം. ഇത് "
+"വൺ-വേ-ഫംഗ്ഷനായി രൂപകൽപ്പന ചെയ്‌തിരിക്കുന്നു, അതിനർത്ഥം മൂല്യം ഒരു ദിശയിൽ "
+"കണക്കുകൂട്ടാൻ എളുപ്പമാണെങ്കിലും വിപരീതക്രമത്തിൽ പ്രവേശിക്കാൻ കഴിയില്ല. "
+"ഡാറ്റയുടെ സമഗ്രത പരിശോധിക്കാൻ ഹാഷ് മൂല്യങ്ങൾ സഹായിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "### hidden services"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7757,11 +7765,14 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"\"[സവാള സേവനങ്ങൾ](#onion-services)\" എന്നതിനായുള്ള മുൻ പേര്, ചിലപ്പോൾ "
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഡോക്യുമെന്റേഷനിലോ ആശയവിനിമയത്തിലോ "
+"ഇപ്പോഴും ഉപയോഗത്തിലാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr ""
+msgstr "### hop"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7770,11 +7781,13 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) പദങ്ങളിൽ, ഒരു \"ഹോപ്പ്\" എന്നത് "
+"[ട്രാഫിക്](#traffic) [റിലേകൾ](#relay) തമ്മിൽ [സർക്യൂട്ടിൽ](#circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTP "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7784,11 +7797,15 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"ഒരു നെറ്റ്‌വർക്കിലെ ഉപകരണങ്ങൾക്കിടയിൽ ഫയലുകളും ഡാറ്റയും അയയ്‌ക്കാൻ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചാനലാണ് [ഹൈപ്പർടെക്സ്റ്റ് ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോക്കോൾ "
+"(HTTP)](#http). യഥാർത്ഥത്തിൽ വെബ് പേജുകൾ മാത്രം കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, "
+"ഇത് ഇപ്പോൾ പലതരം ഡാറ്റയും ആശയവിനിമയവും നൽകുന്നതിന് ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7797,11 +7814,14 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"ഒരു നെറ്റ്‌വർക്കിലെ ഉപകരണങ്ങൾക്കിടയിൽ ഫയലുകളും ഡാറ്റയും കൈമാറാൻ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന എച്ച്ടിടിപി ചാനലിന്റെ [എൻക്രിപ്റ്റുചെയ്‌ത](#encryption) "
+"പതിപ്പാണ് ഹൈപ്പർടെക്സ്റ്റ് ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോക്കോൾ സുരക്ഷിതം."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS Everywhere"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7810,21 +7830,25 @@ msgid ""
 "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
 "websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"എച്ച്ടിടിപിഎസ് എല്ലായിടത്തും ഒരു [ഫയർഫോക്സ്](#firefox), ക്രോം, ഓപ്പറ "
+"[വിപുലീകരണം](#add-on-extension-or-plugin) [HTTPS](#https) എച്ച്ടിടിപിഎസ് "
+"സജ്ജമാക്കിയ വെബ്‌സൈറ്റുകളിൽ സ്ഥിരസ്ഥിതിയാക്കുന്നു ഇത് "
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയാക്കിയിട്ടില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "എല്ലായിടത്തും HTTPS ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്‌തു [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## I"
-msgstr ""
+msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr ""
+msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7833,11 +7857,15 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"ഇന്റർനെറ്റ് ആക്‌സസ് ചെയ്യുന്നതിനും ഉപയോഗിക്കുന്നതിനും സേവനങ്ങൾ നൽകുന്ന ഒരു "
+"ഓർഗനൈസേഷനാണ് ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ISP). [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) "
+"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്‌സൈറ്റുകൾ നിങ്ങളുടെ ISP- ന് കാണാൻ"
+" കഴിയില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### IP address"
-msgstr ""
+msgstr "### IP address"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7847,6 +7875,10 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
+"ആശയവിനിമയത്തിനായി ഇൻറർനെറ്റ് പ്രോട്ടോക്കോൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കമ്പ്യൂട്ടർ "
+"നെറ്റ്‌വർക്കിൽ പങ്കെടുക്കുന്ന ഓരോ ഉപകരണത്തിനും (ഉദാ. കമ്പ്യൂട്ടർ, പ്രിന്റർ) "
+"നിയുക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ഒരു സംഖ്യാ (അല്ലെങ്കിൽ IPv6- ന്റെ ആൽഫ-ന്യൂമെറിക്) "
+"ലേബലാണ് ഇന്റർനെറ്റ് പ്രോട്ടോക്കോൾ വിലാസം (IP വിലാസം)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7854,6 +7886,8 @@ msgid ""
 "The IP address is the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
+"ഫിസിക്കൽ ലൊക്കേഷനുകളുടെ വിലാസങ്ങൾക്ക് സമാനമായ ഉപകരണത്തിന്റെ ലൊക്കേഷൻ "
+"വിലാസമാണ് ഐപി വിലാസം."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7861,16 +7895,19 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) നിങ്ങളുടെ [ട്രാഫിക്] (#traffic) നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത"
+" ഒരു ഐപി വിലാസത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് തോന്നിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ "
+"സ്ഥാനം മറയ്ക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## J"
-msgstr ""
+msgstr "## J"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "### JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7880,6 +7917,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"വീഡിയോ, ആനിമേഷൻ, ഓഡിയോ, സ്റ്റാറ്റസ് ടൈംലൈനുകൾ പോലുള്ള സംവേദനാത്മക ഘടകങ്ങൾ "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്‌സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്. നിർഭാഗ്യവശാൽ, [വെബ് ബ്രൗസറിന്റെ](#web-browser) സുരക്ഷയെ "
+"ആക്രമിക്കാനും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന് കഴിയും, ഇത് ഡീനോണിമൈസേഷനിലേക്ക് "
+"നയിച്ചേക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7888,21 +7930,24 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ലെ [നോസ്ക്രിപ്റ്റ്](#noscript) [എക്സ്റ്റൻഷൻ"
+"](#add-on-extension-or-plugin) വ്യത്യസ്ത വെബ്‌സൈറ്റുകളിൽ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് "
+"കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## K"
-msgstr ""
+msgstr "## K"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## L"
-msgstr ""
+msgstr "## L"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "### little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7910,16 +7955,18 @@ msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ അല്ലെങ്കിൽ ടോർ പ്രോജക്റ്റിന് വിപരീതമായി ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഡെമനെ "
+"പരാമർശിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമാണ് \"ലിറ്റിൽ-ടി ടോർ\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## M"
-msgstr ""
+msgstr "## M"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### meek"
-msgstr ""
+msgstr "### meek "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7930,11 +7977,18 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"ഈ [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്‌പോർട്ടുകൾ](#pluggable-transports) എല്ലാം [ടോർ](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് പകരം നിങ്ങൾ ഒരു പ്രധാന "
+"വെബ്‌സൈറ്റ് ബ്രൗസുചെയ്യുന്നതായി തോന്നുന്നു. നിങ്ങൾ ആമസോൺ വെബ് സേവനങ്ങൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ സൗമ്യമായ ആമസോൺ ദൃശ്യമാക്കുന്നു; നിങ്ങൾ ഒരു "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വെബ് സൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ സൗമ്യമായ അസുർ കാണിക്കുന്നു; "
+"ഒപ്പം സൗമ്യതയുള്ള ഗൂഗിൾ നിങ്ങൾ Google തിരയൽ ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ "
+"കാണപ്പെടുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "### middle relay"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7943,16 +7997,19 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"[ടോർ സർക്യൂട്ട്](#circuit) ലെ മധ്യ സ്ഥാനം. നോൺ-എക്സിറ്റ് റിലേകൾക്ക് "
+"വ്യത്യസ്ത ഉപയോക്താക്കൾക്കായി ഒരു \"മിഡിൽ\" അല്ലെങ്കിൽ \"[ഗാർഡ്](#guard)\" "
+"ആയി പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## N"
-msgstr ""
+msgstr "## N"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "### New Identity"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7961,6 +8018,9 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ബ്രൗസർ പ്രവർത്തനം നിങ്ങൾ മുമ്പ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളുമായി "
+"ലിങ്കുചെയ്യുന്നത് തടയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി ഒരു [ടോർ "
+"ബ്രൗസർ](#tor-browser) സവിശേഷതയാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7969,6 +8029,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപ്പൺ ടാബുകളും വിൻഡോകളും അടയ്ക്കും, "
+"[കുക്കികൾ](#cookie), [ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം](#browsing-history) പോലുള്ള എല്ലാ "
+"സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും മായ്‌ക്കുകയും എല്ലാ കണക്ഷനുകൾക്കും പുതിയ [ടോർ "
+"സർക്യൂട്ടുകൾ](#circuit) ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7976,6 +8040,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
+"എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളും ഡൗൺലോഡുകളും നിർത്തുമെന്ന് ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങൾക്ക് "
+"മുന്നറിയിപ്പ് നൽകും, അതിനാൽ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി” ക്ലിക്കുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് "
+"ഇത് കണക്കിലെടുക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7984,11 +8051,14 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"\"[ഈ സൈറ്റിനായുള്ള പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ട്](#new-tor-circuit-for-this-site)\" "
+"എന്നതിന് സമാനമായി ടോർ ബ്രൗസറിന് ഒരു പ്രത്യേക സൈറ്റിലേക്ക് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്‌നമുണ്ടെങ്കിൽ പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി സഹായിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8001,11 +8071,20 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന [എക്സിറ്റ്](#exit) നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ള "
+"വെബ്‌സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി "
+"ലോഡുചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിലോ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് "
+"നിലവിൽ സജീവമായ ടാബ് അല്ലെങ്കിൽ വിൻഡോ പുതിയ [ടോർ സർക്യൂട്ട്](#circuit) വഴി "
+"വീണ്ടും ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്‌സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ "
+"ടാബുകളും വിൻഡോകളും വീണ്ടും ലോഡുചെയ്‌തുകഴിഞ്ഞാൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കും."
+" ഈ ഓപ്‌ഷൻ ഏതെങ്കിലും സ്വകാര്യ വിവരങ്ങൾ മായ്‌ക്കുകയോ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനം "
+"അൺലിങ്ക് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല, മറ്റ് വെബ്‌സൈറ്റുകളിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ "
+"നിലവിലെ കണക്ഷനുകളെ ഇത് ബാധിക്കുന്നില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "### network censorship"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8016,11 +8095,17 @@ msgid ""
 "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
+"ചിലപ്പോൾ [ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കുള്ള](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"നേരിട്ടുള്ള ആക്‌സസ്സ്  നിങ്ങളുടെ [ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ഐ‌എസ്‌പ"
+"ി)](#internet-service-provider-isp) അല്ലെങ്കിൽ ഒരു സർക്കാർ. "
+"[ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge), [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്‌പോർട്ടുകൾ](#pluggable-transports), "
+"[ഗെറ്റോർ](#gettor) എന്നിവയുൾപ്പെടെ ഈ ബ്ലോക്കുകളെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ചില "
+"ചുറ്റളവ് ഉപകരണങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### NoScript"
-msgstr ""
+msgstr "### NoScript"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8030,11 +8115,17 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസറിൽ](#tor-browser) നോസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒരു [ആഡ്-ഓൺ"
+"](#add-on-extension-or-plugin) ഉൾപ്പെടുന്നു, ഇത് വിൻഡോയുടെ മുകളിൽ ഇടത് "
+"വശത്തുള്ള “എസ്” ഐക്കൺ വഴി ആക്‌സസ്സുചെയ്യുന്നു, ഇത് "
+"[ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്](#javascript) നിയന്ത്രിക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു.   അത്"
+" വ്യക്തിഗത വെബ് പേജുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ അത് പൂർണ്ണമായും "
+"തടയുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### nyx"
-msgstr ""
+msgstr "### nyx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8044,16 +8135,21 @@ msgid ""
 "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"കമാൻഡ്-ലൈൻ ഉപയോഗത്തിനായി ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ള [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) എന്നതിനായുള്ള ടെർമിനൽ സ്റ്റാറ്റസ് മോണിറ്ററാണ് അജ്ഞാതമാക്കൽ "
+"[റിലേ](#relay) മോണിറ്റർ (മുമ്പത്തെ കൈ, ഇപ്പോൾ നൈക്സ്). ഒരു സിസ്റ്റത്തിലെ കോർ"
+" ടോർ പ്രക്രിയ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപകരണമാണിത്, ഇത് റിലേ "
+"ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് പലപ്പോഴും ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## O"
-msgstr ""
+msgstr "## O"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "### obfs3"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8063,11 +8159,15 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) [ട്രാഫിക്](#traffic) ക്രമരഹിതമായി "
+"കാണപ്പെടുന്ന ഒരു [പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗതം](#pluggable-transports) ആണ് "
+"ഒബ്‌സ് 3. ടോർ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും പ്രോട്ടോക്കോൾ. Obfs3 പാലങ്ങൾ മിക്ക "
+"സ്ഥലങ്ങളിലും പ്രവർത്തിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "### obfs4"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8077,11 +8177,16 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor)[ട്രാഫിക്] (#traffic) obfs3 പോലെ "
+"ക്രമരഹിതമായി കാണപ്പെടുന്ന സെൻസറുകളെ തടയുന്ന ഒരു [പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗത"
+"ം](#pluggable-transports) ആണ് Obfs4 ഇന്റർനെറ്റ് സ്കാനിംഗ് ഉപയോഗിച്ച് പാലങ്ങൾ"
+" കണ്ടെത്തുന്നു. Obfs3 [ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge) എന്നതിനേക്കാൾ Obfs4 ബ്രിഡ്ജുകൾ "
+"തടയാനുള്ള സാധ്യത കുറവാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion address"
-msgstr ""
+msgstr "### onion address"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8089,11 +8194,14 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
+".ഓനിയനിൽ അവസാനിക്കുന്ന ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റാൻഡേർഡ് "
+"ഇന്റർനെറ്റ് ഡൊമെയ്ൻ നാമം [സ്വയം പ്രാമാണീകരണം](#self-authenticating) ആയി "
+"രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### OONI"
-msgstr ""
+msgstr "### OONI"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8103,11 +8211,15 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI എന്നാൽ \"[നെറ്റ്‌വർക്ക് ഇടപെടലിന്റെ ഓപ്പൺ "
+"ഒബ്സർവേറ്ററി](https://ooni.io/)\", [സെൻസർഷിപ്പ്](#network-censorship), "
+"നിരീക്ഷണം, [ട്രാഫിക്](#traffic) ഇന്റർനെറ്റിൽ കൃത്രിമം എന്നിവ "
+"കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള ആഗോള നിരീക്ഷണ ശൃംഖലയാണിത്. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8115,6 +8227,8 @@ msgid ""
 "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
+"ഓപ്പൺ സോഴ്‌സ്, ടോർ റൂട്ടിംഗ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഐഒഎസ് അപ്ലിക്കേഷൻ, ടോർ "
+"പ്രോജക്റ്റുമായി ചേർന്ന് പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരാൾ വികസിപ്പിച്ചെടുത്തു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8122,11 +8236,13 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[ഉള്ളി ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയുക](https://blog.torproject.org/tor-"
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion services"
-msgstr ""
+msgstr "### onion services"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8135,6 +8251,9 @@ msgid ""
 " services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"[ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക്](#tor-/-tor-network/-core-tor) വഴി മാത്രമേ "
+"ആക്‌സസ്സുചെയ്യാനാകൂ (വെബ്‌സൈറ്റുകൾ പോലുള്ളവ) സേവനങ്ങളാണ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
+"(മുമ്പ് “[മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ](#hidden-services)”)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8142,11 +8261,13 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"സ്വകാര്യേതര വെബിലെ സാധാരണ സേവനങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ വാഗ്ദാനം "
+"ചെയ്യുന്നു,"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr ""
+msgstr "* മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥാനവും [IP വിലാസവും](#p-address)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8154,11 +8275,13 @@ msgid ""
 "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
 "Tor users and onion services"
 msgstr ""
+"* [എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻ‌ക്രിപ്റ്റ്](#end-to-end-encrypted) [ട്രാഫിക്](#traffic) "
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്കും ഉള്ളി സേവനങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "### Onionoo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8168,11 +8291,16 @@ msgid ""
 "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
 "network status information to humans."
 msgstr ""
+"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന [ടോർ റിലേകൾ](#relay), [ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge) "
+"എന്നിവയെക്കുറിച്ച് അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു വെബ് അധിഷ്ഠിത പ്രോട്ടോക്കോളാണ് "
+"ജൂനിയൂ. മറ്റ് ആപ്ലിക്കേഷനുകൾക്കും വെബ്‌സൈറ്റുകൾക്കുമായി (കോമ്പസ്, അറ്റ്ലസ് "
+"മുതലായവ) ഡാറ്റ ഒനിയോനൂ നൽകുന്നു, ഇത് ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് സ്റ്റാറ്റസ് വിവരങ്ങൾ "
+"മനുഷ്യർക്ക് നൽകുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionsite"
-msgstr ""
+msgstr "### onionsite"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8180,16 +8308,18 @@ msgid ""
 "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"[ഉള്ളി സേവനത്തിന്റെ](#onion-services) മറ്റൊരു പേരാണ് ഒരു ഉള്ളി സൈറ്റ്, പക്ഷേ"
+" ഇത് വെബ്‌സൈറ്റുകളെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ വെബ്‌സൈറ്റുകൾ .onion ടോപ്പ് ലെവൽ ഡൊമെയ്ൻ (TLD) ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "### onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8197,11 +8327,14 @@ msgid ""
 "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
 " say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
+"ലഭ്യമായ [സവാള സേവനങ്ങൾ](#onion-services). ഉദാഹരണത്തിന്, \"എന്റെ സൈറ്റ് "
+"ഡാർക്ക് വെബിലാണ്\" എന്നതിനുപകരം \"എന്റെ സൈറ്റ് ഉള്ളിസ്ഥലത്താണ്\" എന്ന് "
+"നിങ്ങൾക്ക് പറയാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "### Operating System (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8211,11 +8344,16 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
+"കമ്പ്യൂട്ടർ ഹാർഡ്‌വെയറും സോഫ്റ്റ്വെയർ ഉറവിടങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതും "
+"കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുകൾക്കായി പൊതു സേവനങ്ങൾ നൽകുന്നതുമായ പ്രധാന സിസ്റ്റം "
+"സോഫ്റ്റ്വെയർ. വിൻഡോസ്, മാകോസ്, ലിനക്സ് എന്നിവയാണ് ഏറ്റവും കൂടുതൽ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ. Android, iOS "
+"എന്നിവയാണ് മൊബൈൽ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങളിൽ പ്രധാനം."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "### Orbot"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list