[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 22 14:53:33 UTC 2019


commit 9ab69929c80d351d8c58978ad65e6a799d118a5c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 22 14:53:30 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ml.po | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 158 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 01d377186..d2012f21a 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -5657,11 +5657,15 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഈ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, വിഷയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള"
+" ഞങ്ങളുടെ കൂടുതൽ [വിശദമായ "
+"ഗൈഡ്](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+"  പരിശോധിക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "ഡെബിയനിൽ ഒരു മിഡിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഗാർഡ് റിലേ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5673,21 +5677,26 @@ msgid ""
 "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
 msgstr ""
+"ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും ആഴത്തിലുള്ള ഉറവിടത്തിനായി, "
+"[റിലേ സജ്ജീകരണ ഗൈഡ്](https://community.torproject.org/relay/setup) കാണുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "ഡെബിയനിൽ എക്സിറ്റ് റിലേ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
+"FreeBSD അല്ലെങ്കിൽ HardenedBSD- ൽ ഒരു മിഡിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഗാർഡ് റിലേ എങ്ങനെ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
+"ഞാൻ ഉബുണ്ടുവിൽ ശരിയായ പാക്കേജുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന് എങ്ങനെ ഉറപ്പാക്കും?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5696,16 +5705,21 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* ഉബുണ്ടുവിന്റെ ശേഖരണങ്ങളിൽ പാക്കേജുകൾ ഉപയോഗിക്കരുത്. അവ വിശ്വസനീയമായി "
+"അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങൾ അവ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് "
+"പ്രധാനപ്പെട്ട സ്ഥിരതയും സുരക്ഷാ പരിഹാരങ്ങളും നഷ്‌ടപ്പെടും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഉബുണ്ടു പതിപ്പ് "
+"നിർണ്ണയിക്കുക:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5713,16 +5727,19 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* റൂട്ടായി, ഇനിപ്പറയുന്ന വരികൾ ഇതിലേക്ക് ചേർക്കുക /etc/apt/sources.list . "
+"മുമ്പത്തെ ഘട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയ version ഉപയോഗിച്ച്  'version' "
+"മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5730,6 +5747,8 @@ msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
 "commands:"
 msgstr ""
+"* ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡുകൾ പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് പാക്കേജുകളിൽ ഒപ്പിടാൻ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന gpg കീ ചേർക്കുക:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5738,26 +5757,31 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"ടോർ ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്യുന്നതിന് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡുകൾ പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് അതിന്റെ "
+"ഒപ്പുകൾ പരിശോധിക്കുക:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "ഞാൻ എങ്ങനെ ഒരു obfs4 ബ്രിഡ്ജ് പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5766,16 +5790,18 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"ഒരു obfs4 ബ്രിഡ്ജ് എങ്ങനെ സജ്ജീകരിക്കാമെന്ന് മനസിലാക്കാൻ ഞങ്ങളുടെ [obfs4 "
+"സജ്ജീകരണ ഗൈഡ്](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) കാണുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "ഞാൻ വീട്ടിൽ നിന്ന് ഒരു എക്സിറ്റ് റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കണോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "വേണ്ട "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5783,6 +5809,9 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്നുള്ള ട്രാഫിക്കിൽ നിയമപാലകർക്ക് "
+"താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, ഓഫീസർമാർ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ പിടിച്ചെടുക്കാൻ "
+"സാധ്യതയുണ്ട്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5790,6 +5819,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"ഇക്കാരണത്താൽ, നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ എക്സിറ്റ് റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാത്തതോ ഹോം "
+"ഇൻറർനെറ്റ് കണക്ഷൻ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതോ നല്ലതാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5797,6 +5828,8 @@ msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
 "supportive of Tor."
 msgstr ""
+"പകരം, ടോറിനെ പിന്തുണയ്‌ക്കുന്ന ഒരു വാണിജ്യ കേന്ദ്രത്തിൽ നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് "
+"റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5804,6 +5837,8 @@ msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
 "traffic through it."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് റിലേയ്‌ക്കായി ഒരു പ്രത്യേക ഐപി വിലാസം ഉണ്ടായിരിക്കുക, "
+"അതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ട്രാഫിക് റൂട്ട് ചെയ്യരുത്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5811,11 +5846,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"തീർച്ചയായും, നിങ്ങളുടെ എക്സിറ്റ് റിലേ ഹോസ്റ്റുചെയ്യുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിൽ "
+"സെൻസിറ്റീവ് അല്ലെങ്കിൽ വ്യക്തിഗത വിവരങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കണം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്റെ റിലേയിൽ ഔട്ട്‌ഗോയിംഗ് ഫിൽട്ടറുകൾ എങ്ങനെ ക്രമീകരിക്കണം?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5823,6 +5860,8 @@ msgid ""
 "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
 " with every other relay."
 msgstr ""
+"എല്ലാ ഔട്ട്‌ഗോയിംഗ് കണക്ഷനുകളും അനുവദിച്ചിരിക്കണം, അതുവഴി ഓരോ റിലേയ്ക്കും "
+"മറ്റെല്ലാ റിലേയുമായി ആശയവിനിമയം നടത്താനാകും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5831,17 +5870,23 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"പല അധികാരപരിധികളിലും, ടോർ റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർ അവരുടെ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ "
+"കടന്നുപോകുന്ന മൂന്നാം കക്ഷി ഉള്ളടക്കത്തിന് ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാക്കളെ "
+"ബാധ്യസ്ഥരാക്കുന്നത് തടയുന്ന അതേ പൊതു കാരിയർ നിയന്ത്രണങ്ങളാൽ നിയമപരമായി "
+"പരിരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
 msgstr ""
+"ചില ട്രാഫിക്കുകൾ ഫിൽട്ടർ ചെയ്യുന്ന എക്സിറ്റ് റിലേകൾ ആ പരിരക്ഷകളെ "
+"നഷ്‌ടപ്പെടുത്തും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഇടപെടാതെ സൗജന്യ നെറ്റ്‌വർക്ക് ആക്സസ് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5849,6 +5894,8 @@ msgid ""
 "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
 "internet."
 msgstr ""
+"എക്സിറ്റ് റിലേകൾ അവയിലൂടെ കടന്നുപോകുന്ന ട്രാഫിക്കിനെ ഇന്റർനെറ്റിലേക്ക് "
+"ഫിൽട്ടർ ചെയ്യാൻ പാടില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5857,11 +5904,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"ട്രാഫിക് ഫിൽട്ടർ ചെയ്യുന്നതായി കണ്ടെത്തിയ എക്സിറ്റ് റിലേകൾ "
+"കണ്ടെത്തിക്കഴിഞ്ഞാൽ [BadExit](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/bad-relays/)  ഫ്ലാഗ് ലഭിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"എന്റെ പാക്കേജ് മാനേജറിൽ നിന്ന് ഞാൻ ടോർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യണോ അതോ ഉറവിടത്തിൽ "
+"നിന്ന് നിർമ്മിക്കണോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5870,6 +5922,9 @@ msgid ""
 "to installing Tor from the [Tor Project's "
 "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ പ്രത്യേകിച്ച് ഡെബിയൻ അല്ലെങ്കിൽ ഉബുണ്ടു ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, [ടോർ "
+"പ്രോജക്റ്റിന്റെ ശേഖരത്തിൽ](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
+"repo/). നിന്ന് ടോർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ധാരാളം നേട്ടങ്ങളുണ്ട്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5877,6 +5932,8 @@ msgid ""
 "* Your `ulimit -n` gets set to 32768  high enough for Tor to keep open all "
 "the connections it needs."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ `ulimit -n` 32768 ഉയരത്തിൽ സജ്ജീകരിച്ച് ടോറിന് ആവശ്യമായ എല്ലാ "
+"കണക്ഷനുകളും തുറന്നിരിക്കാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5884,11 +5941,15 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* ടോറിനായി ഒരു ഉപയോക്തൃ പ്രൊഫൈൽ സൃഷ്ടിച്ചു, അതിനാൽ ടോർ റൂട്ടായി "
+"പ്രവർത്തിക്കേണ്ടതില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
 msgstr ""
+"* ഒരു ഇനിറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉൾപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നതിനാൽ ടോർ ബൂട്ടിൽ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5896,31 +5957,39 @@ msgid ""
 "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
 "file get caught."
 msgstr ""
+"* ടോർ `--verify-config` ഉപയോഗിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ "
+"കോൺഫിഗറേഷൻ ഫയലിലെ മിക്ക പ്രശ്‌നങ്ങളും പിടിക്കപ്പെടും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* ടോറിന് താഴ്ന്ന നിലയിലുള്ള പോർട്ടുകളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാനും "
+"പ്രത്യേകാവകാശങ്ങൾ നൽകാനും കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്റെ റിലേ എത്രത്തോളം സ്ഥിരത പുലർത്തേണ്ടതുണ്ട്?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
 msgstr ""
+"ടോർ റിലേ സജ്ജീകരിക്കുന്നത് എളുപ്പവും സൗകര്യപ്രദവുമാക്കാൻ ഞങ്ങൾ "
+"ലക്ഷ്യമിടുന്നു:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
-msgstr ""
+msgstr "* റിലേ ചിലപ്പോൾ ഓഫ്‌ലൈനിൽ പോയാൽ നന്നായിരിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
 msgstr ""
+"ഡയറക്ടറികൾ ഇത് വേഗത്തിൽ ശ്രദ്ധിക്കുകയും റിലേ പരസ്യം ചെയ്യുന്നത് നിർത്തുകയും "
+"ചെയ്യുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5928,6 +5997,8 @@ msgid ""
 "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
 "when it disconnects will break."
 msgstr ""
+"വിച്ഛേദിക്കുമ്പോൾ റിലേ ഉപയോഗിക്കുന്ന കണക്ഷനുകൾ തകരാറിലാകുമെന്നതിനാൽ ഇത് "
+"പലപ്പോഴും സംഭവിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5937,6 +6008,10 @@ msgid ""
 "specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
 " relay."
 msgstr ""
+"* ഓരോ ടോർ റിലേയിലും ഒരു [എക്സിറ്റ് "
+"പോളിസി](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies)  "
+"ഉണ്ട്, അത് ഏത് തരത്തിലുള്ള ഔട്ട്‌ബൗണ്ട് കണക്ഷനുകൾ ആ റിലേയിൽ നിന്ന് "
+"അനുവദിക്കുകയോ നിരസിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5944,6 +6019,9 @@ msgid ""
 "If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
 "set it up to only allow connections to other Tor relays."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ റിലേയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കാൻ ആളുകളെ അനുവദിക്കുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് "
+"അസ്വസ്ഥതയുണ്ടെങ്കിൽ, മറ്റ് ടോർ റിലേകളിലേക്ക് കണക്ഷനുകൾ അനുവദിക്കുന്നതിന് "
+"മാത്രമേ നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജ്ജീകരിക്കാൻ കഴിയൂ."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5952,11 +6030,15 @@ msgid ""
 "capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
 "bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ റിലേ അതിന്റെ സമീപകാല ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് ശേഷിയെ നിഷ്‌ക്രിയമായി "
+"കണക്കാക്കുകയും പരസ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യും, അതിനാൽ ഉയർന്ന ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് "
+"റിലേകൾ കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്‌വിഡ്‌ത്തിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ഉപയോക്താക്കളെ ആകർഷിക്കും. "
+"അതിനാൽ, കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് റിലേകൾ ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്റെ ടോർ റിലേ ഇത്രയധികം മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കുന്നത്?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5964,6 +6046,9 @@ msgid ""
 "If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
 "for reducing its footprint:"
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ റിലേ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിലും കൂടുതൽ മെമ്മറി "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, അതിന്റെ കാൽപ്പാടുകൾ കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ചില "
+"ടിപ്പുകൾ ഇതാ:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5971,6 +6056,8 @@ msgid ""
 "* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
 "glibc's malloc implementation."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ലിനക്സിലാണെങ്കിൽ, glibc- ന്റെ malloc നടപ്പാക്കലിൽ മെമ്മറി വിഘടന "
+"ബഗുകൾ നേരിടുന്നുണ്ടാകാം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5978,6 +6065,8 @@ msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
 msgstr ""
+"അതായത്, ടോർ മെമ്മറി തിരികെ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് വിടുമ്പോൾ, മെമ്മറിയുടെ ഭാഗങ്ങൾ "
+"വിഘടിക്കുന്നതിനാൽ അവ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കാൻ പ്രയാസമാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5985,6 +6074,8 @@ msgid ""
 "The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
 "have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
 msgstr ""
+"ഓപ്പൺബിഎസ്ഡിയുടെ മാലോക്ക് നടപ്പാക്കലിനൊപ്പം ടോർ ടാർബോൾ അയയ്ക്കുന്നു, അതിൽ "
+"കൂടുതൽ വിഘടന ബഗുകൾ ഇല്ല (എന്നാൽ ട്രേഡ്ഓഫ് ഉയർന്ന സിപിയു ലോഡാണ്)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5992,6 +6083,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"പകരം ഈ മാലോക്ക് നടപ്പാക്കൽ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് ടോറിനോട് പറയാൻ കഴിയും: "
+"`./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6000,6 +6093,10 @@ msgid ""
 "open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
 "(38KB+ per socket)."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ഒരു വേഗതയേറിയ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം "
+"ടി‌എൽ‌എസ് കണക്ഷനുകൾ തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഓപ്പൺ‌എസ്‌എസ്‌എല്ലിന്റെ ആന്തരിക "
+"ബഫറുകളിലേക്ക് (ഒരു സോക്കറ്റിന് 38 കെബി +) നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം മെമ്മറി "
+"നഷ്‌ടപ്പെടും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6008,6 +6105,9 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"[ഉപയോഗിക്കാത്ത ബഫർ മെമ്മറി കൂടുതൽ ആക്രമണാത്മകമായി റിലീസ് "
+"ചെയ്യുന്നതിന്](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html) ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺഎസ്എസ്എല്ലിനെ പാച്ച് ചെയ്തു ."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6015,6 +6115,9 @@ msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഓപ്പൺഎസ്എസ്എൽ 1.0.0 അല്ലെങ്കിൽ പുതിയതിലേക്ക് അപ്‌ഡേറ്റ് "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, ടോറിന്റെ ബിൽഡ് പ്രോസസ്സ് ഈ സവിശേഷത സ്വപ്രേരിതമായി "
+"തിരിച്ചറിയുകയും ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6022,6 +6125,9 @@ msgid ""
 "* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
 " bandwidth your relay advertises."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും മെമ്മറി ലോഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, "
+"നിങ്ങളുടെ റിലേ പരസ്യപ്പെടുത്തുന്ന ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് കുറയ്‌ക്കുന്നത് "
+"പരിഗണിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6029,11 +6135,13 @@ msgid ""
 "Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
 " shouldn't grow as large."
 msgstr ""
+"കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്‌വിഡ്‌ത്ത് പരസ്യം ചെയ്യുന്നത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് നിങ്ങൾ കുറച്ച് "
+"ഉപയോക്താക്കളെ ആകർഷിക്കുമെന്നാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ റിലേ വലുതായി വളരരുത്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
-msgstr ""
+msgstr "മാൻ പേജിലെ `MaxAdvertisedBandwidth` ഓപ്ഷൻ കാണുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6041,11 +6149,15 @@ msgid ""
 "All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
 " a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
 msgstr ""
+"ഇതെല്ലാം പറഞ്ഞു, ഫാസ്റ്റ് ടോർ റിലേകൾ ധാരാളം ആട്ടുകൊറ്റന്മാരെ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+" ഫാസ്റ്റ് എക്സിറ്റ് റിലേ 500-1000 എംബി മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കുന്നത് അസാധാരണമല്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
 msgstr ""
+"എന്റെ റിലേ നെറ്റ്വർക്കിൽ വായിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ബൈറ്റുകൾ എഴുതുന്നത് "
+"എന്തുകൊണ്ട്?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6053,6 +6165,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്, നിങ്ങളുടെ ടോർ റിലേയിലേക്ക് ഒരു ബൈറ്റ് "
+"അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു ബൈറ്റ് ഔട്ട് ആണ്, തിരിച്ചും. എന്നാൽ ചില അപവാദങ്ങളുണ്ട്:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6060,6 +6174,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ DirPort തുറക്കുകയാണെങ്കിൽ, ടോർ ക്ലയന്റുകൾ നിങ്ങളോട് ഡയറക്ടറിയുടെ "
+"ഒരു പകർപ്പ് ആവശ്യപ്പെടും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6067,6 +6183,8 @@ msgid ""
 "The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
 "sometimes quite large."
 msgstr ""
+"അവർ ചെയ്യുന്ന അഭ്യർത്ഥന (ഒരു എച്ച്ടിടിപി GET) വളരെ ചെറുതാണ്, പ്രതികരണം "
+"ചിലപ്പോൾ വളരെ വലുതാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6074,6 +6192,8 @@ msgid ""
 "This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
 "byte count and your \"read\" byte count."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ \"റൈറ്റ്\" ബൈറ്റ് എണ്ണവും നിങ്ങളുടെ \"റീഡ്\" ബൈറ്റ് എണ്ണവും "
+"തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസത്തിന് ഇത് കാരണമാകാം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6083,11 +6203,16 @@ msgid ""
 "or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
 " through the Tor network."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഒരു എക്സിറ്റ് നോഡായി പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ മറ്റൊരു ചെറിയ അപവാദം "
+"കാണിക്കുന്നു, കൂടാതെ നിങ്ങൾ ഒരു എക്സിറ്റ് കണക്ഷനിൽ നിന്ന് കുറച്ച് ബൈറ്റുകൾ "
+"വായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു (ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു തൽക്ഷണ സന്ദേശമയയ്ക്കൽ അല്ലെങ്കിൽ "
+"എസ്എച്ച് കണക്ഷൻ) ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലൂടെയുള്ള ഗതാഗതത്തിനായി 512 ബൈറ്റ് "
+"സെല്ലിലേക്ക് പൊതിയുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "ഞാൻ ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കണമോ എന്ന് എങ്ങനെ തീരുമാനിക്കും?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6097,6 +6222,11 @@ msgid ""
 " please consider [running a Tor "
 "relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
 msgstr ""
+"ഓരോ വഴിക്കും കുറഞ്ഞത് 10 Mbit / s (Mbps) ലഭ്യമായ ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് ഉള്ള, "
+"വിശ്വസനീയമായ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷനുകളുള്ള ആളുകളെ ഞങ്ങൾ തിരയുന്നു. അത് "
+"നിങ്ങളാണെങ്കിൽ, [ടോർ റിലേ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത്](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)"
+" പരിഗണിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6106,11 +6236,19 @@ msgid ""
 "support](https://community.torproject.org/relay/setup/brige). In that case "
 "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് കുറഞ്ഞത് 10 Mbit / s ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് ഇല്ലെങ്കിലും [Torfs4 "
+"പിന്തുണയുള്ള ടോർ "
+"ബ്രിഡ്ജ്](https://community.torproject.org/relay/setup/brige) "
+"പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിനെ സഹായിക്കാനാകും. അത്തരം "
+"സന്ദർഭങ്ങളിൽ നിങ്ങൾക്ക് കുറഞ്ഞത് 1 MBit / s ലഭ്യമായ ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് "
+"ഉണ്ടായിരിക്കണം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
 msgstr ""
+"എന്റെ റിലേ അപ്‌ഗ്രേഡുചെയ്യാൻ / നീക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഒരേ കീ ഞാൻ എങ്ങനെ"
+" സൂക്ഷിക്കും?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6120,6 +6258,9 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ റിലേ അപ്‌ഗ്രേഡുചെയ്യുമ്പോഴോ മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറിൽ അത് "
+"നീക്കുമ്പോഴോ പ്രധാന ഐഡന്റിറ്റി കീകൾ \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" "
+"സൂക്ഷിക്കുക എന്നതാണ് പ്രധാന ഭാഗം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list