[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 21 06:53:35 UTC 2019


commit 29746efc9e5b943189fa76657b44e607dbf0efb5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 21 06:53:32 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ml.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 104 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 31ff04b63..01d377186 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -5259,6 +5259,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
 msgstr ""
+"എന്റെ ടോർ റിലേ ഉപയോഗിക്കുന്ന മൊത്തം ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് എങ്ങനെ "
+"പരിമിതപ്പെടുത്താനാകും?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5266,11 +5268,13 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"ടോർക് ഫയലിലെ അക്കൗണ്ടിംഗ് ഓപ്ഷനുകൾ ഒരു സമയത്തേക്ക് നിങ്ങളുടെ റിലേ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന പരമാവധി ബൈറ്റുകൾ വ്യക്തമാക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
-msgstr ""
+msgstr "അക്ക ing ണ്ടിംഗ്സ്റ്റാർട്ട് ദിവസം ആഴ്ചയിലെ മാസം [ദിവസം] HH:MM"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5279,16 +5283,20 @@ msgid ""
 "total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
 "10:00am), you would use:"
 msgstr ""
+"അക്കൗണ്ടിംഗ് എപ്പോൾ പുന .സജ്ജമാക്കണമെന്ന് ഇത് വ്യക്തമാക്കുന്നു. "
+"ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരാഴ്‌ചത്തേക്ക് നൽകിയ മൊത്തം ബൈറ്റുകൾ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിന് (അത്"
+" എല്ലാ ബുധനാഴ്ചയും രാവിലെ 10:00 ന് പുന : സജ്ജമാക്കുന്നു), നിങ്ങൾ ഇത് "
+"ഉപയോഗിക്കും:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart week 3 10:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5297,6 +5305,9 @@ msgid ""
 "accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
 "during an account period."
 msgstr ""
+"ഒരു അക്കൗണ്ടിംഗ് കാലയളവിൽ നിങ്ങളുടെ റിലേ അയയ്‌ക്കുന്ന പരമാവധി ഡാറ്റയും "
+"അക്കൗണ്ട് കാലയളവിൽ നിങ്ങളുടെ റിലേയ്‌ക്ക് ലഭിക്കുന്ന പരമാവധി ഡാറ്റയും ഇത് "
+"വ്യക്തമാക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5304,6 +5315,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"അക്കൗണ്ടിംഗ് കാലയളവ് പുന : സജ്ജമാക്കുമ്പോൾ (അക്കൗണ്ടിംഗ്സ്റ്റാർട്ടിൽ "
+"നിന്ന്), അതിനുള്ള AccountingMax കൗണ്ടറുകൾ 0 ആയി പുന : സജ്ജീകരിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5311,16 +5324,19 @@ msgid ""
 "Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
 "direction and the accounting should reset at noon each day:"
 msgstr ""
+"ഉദാഹരണം: ഓരോ ദിശയിലും ഓരോ ദിവസവും 50 ജിബി ട്രാഫിക് അനുവദിക്കാൻ നിങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും അക്കൗണ്ടിംഗ് ഓരോ ദിവസവും ഉച്ചയ്ക്ക് പുന : "
+"സജ്ജമാക്കണമെന്നും ഞങ്ങൾ പറയട്ടെ:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5328,6 +5344,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"ഓരോ അക്കൗണ്ടിംഗ് കാലയളവിന്റെയും തുടക്കത്തിൽ നിങ്ങളുടെ റിലേ കൃത്യമായി "
+"ഉണരുകയില്ലെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5335,6 +5353,9 @@ msgid ""
 "It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
 "choose a random point in the new interval to wake up."
 msgstr ""
+"അവസാന കാലയളവിൽ അതിന്റെ ക്വാട്ട എത്ര വേഗത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചുവെന്നതിന്റെ ട്രാക്ക് "
+"ഇത് സൂക്ഷിക്കും, ഒപ്പം ഉണരാൻ പുതിയ ഇടവേളയിൽ ഒരു റാൻഡം പോയിന്റ് "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5342,6 +5363,8 @@ msgid ""
 "This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
 " month but none still up by the end."
 msgstr ""
+"ഓരോ മാസത്തിൻറെയും തുടക്കത്തിൽ നൂറുകണക്കിന് റിലേകൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നത് ഞങ്ങൾ "
+"ഒഴിവാക്കുന്നു, പക്ഷേ അവസാനത്തോടെ ഒന്നും തന്നെയില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5350,6 +5373,10 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ വേഗതയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ സംഭാവന ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക്"
+" വളരെ ചെറിയ ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് മാത്രമേ ഉള്ളൂവെങ്കിൽ, ദിവസേനയുള്ള അക്കൗണ്ടിംഗ് "
+"ഉപയോഗിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശചെയ്യുന്നു, അതിനാൽ ആദ്യ ദിവസത്തിൽ നിങ്ങളുടെ മുഴുവൻ "
+"മാസ ക്വാട്ടയും ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5358,6 +5385,11 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ പ്രതിമാസ തുക 30 കൊണ്ട് ഹരിക്കുക. ദിവസത്തിൽ കൂടുതൽ നിങ്ങളുടെ "
+"ഉപയോഗക്ഷമത വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിന് നിരക്ക് പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നത് നിങ്ങൾ "
+"പരിഗണിച്ചേക്കാം: ഓരോ ദിശയിലും എക്സ് ജിബി വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ റിലേബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റ് 20 * എക്സ് "
+"കെബൈറ്റായി സജ്ജീകരിക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5366,27 +5398,33 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തിന്, ഓരോ വഴിയും വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് 50 ജിബി ഉണ്ടെങ്കിൽ, "
+"നിങ്ങളുടെ റിലേബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് റേറ്റ് 1000 കെബൈറ്റായി സജ്ജീകരിക്കാം: ഈ രീതിയിൽ"
+" നിങ്ങളുടെ റിലേ എല്ലായ്പ്പോഴും ഓരോ ദിവസത്തിന്റെ പകുതിയെങ്കിലും "
+"ഉപയോഗപ്രദമാകും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
 msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # ഉയർന്ന bursts അനുവദിക്കുക, പക്ഷേ ശരാശരി "
+"നിലനിർത്തുക"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want to run more than one Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "ഒന്നിൽ കൂടുതൽ ടോർ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5394,6 +5432,8 @@ msgid ""
 "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
 "we're happy with that."
 msgstr ""
+"കൊള്ളാം. നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്ക് കൂടുതൽ സംഭാവന ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങൾക്ക് നിരവധി"
+" റിലേകൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, അതിൽ ഞങ്ങൾ സന്തുഷ്ടരാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5401,6 +5441,8 @@ msgid ""
 "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
 "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
 msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം വിതരണവും വൈവിധ്യവുമാണ് "
+"എന്നതിനാൽ ദയവായി ഒരേ നെറ്റ്‌വർക്കിൽ കുറച്ച് ഡസനിലധികം പ്രവർത്തിപ്പിക്കരുത്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5409,11 +5451,15 @@ msgid ""
 "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
 "separated) that are under your control:"
 msgstr ""
+"ഒന്നിൽ കൂടുതൽ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾ തീരുമാനിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഓരോ "
+"റിലേയുടെയും ടോർക്കിൽ \"മൈ ഫാമിലി\" കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷൻ സജ്ജമാക്കുക, നിങ്ങളുടെ "
+"നിയന്ത്രണത്തിലുള്ള എല്ലാ റിലേകളും (കോമ ഉപയോഗിച്ച് വേർതിരിച്ചവ) "
+"പട്ടികപ്പെടുത്തുക:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5421,6 +5467,7 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"അവിടെ ഓരോ വിരലടയാളവും 40 പ്രതീക ഐഡന്റിറ്റി ഫിംഗർപ്രിന്റാണ് (ഇടങ്ങളില്ലാതെ)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5428,6 +5475,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"അതിലൂടെ, ഒരൊറ്റ സർക്യൂട്ടിൽ നിങ്ങളുടെ ഒന്നിലധികം റിലേകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് "
+"ഒഴിവാക്കാൻ ടോർ ക്ലയന്റുകൾക്ക് അറിയാം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5436,11 +5485,15 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"കമ്പ്യൂട്ടറുകളുടെയോ അവയുടെ നെറ്റ്‌വർക്കിന്റെയോ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് "
+"നിയന്ത്രണം നിങ്ങൾക്കുണ്ടെങ്കിൽ, എല്ലാം ഒരേ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ സ്ഥാനത്ത് "
+"ഇല്ലെങ്കിലും നിങ്ങൾ മൈ ഫാമിലി സജ്ജമാക്കണം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
 msgstr ""
+"എന്റെ റിലേയ്ക്ക് അടുത്തിടെ ഗാർഡ് ഫ്ലാഗ് ലഭിച്ചു, ട്രാഫിക് പകുതിയായി കുറഞ്ഞു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5449,6 +5502,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"ഇത് ഇപ്പോൾ ഒരു ഗാർഡ് ആയതിനാൽ, ക്ലയന്റുകൾ മറ്റ് സ്ഥാനങ്ങളിൽ ഇത് കുറവാണ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ പല ക്ലയന്റുകളും അവരുടെ നിലവിലുള്ള ഗാർഡുകളെ ഇതുവരെ ഒരു"
+" ഗാർഡായി ഉപയോഗിക്കാൻ തിരിക്കില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5458,16 +5514,22 @@ msgid ""
 "Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
 "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 msgstr ""
+"ഈ [ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റിൽ](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-"
+"relay)  കൂടുതൽ വിശദാംശങ്ങൾ വായിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ [ഗാർഡുകളുടെ മാറ്റം: ടോറിലെ "
+"എൻട്രി ഗാർഡ് തിരഞ്ഞെടുപ്പ് മനസിലാക്കുന്നതിനും മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുമുള്ള "
+"ഒരു ചട്ടക്കൂട്](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"ഓഫ്‌ലൈൻ ed25519 ഐഡന്റിറ്റി കീകൾ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കും? എനിക്ക് എന്താണ് "
+"അറിയേണ്ടത്?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ലളിതമായി പറഞ്ഞാൽ, ഇത് ഇതുപോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5475,6 +5537,8 @@ msgid ""
 "* There is a master ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5482,6 +5546,9 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"ഇതാണ് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടത്, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഒരു ബാക്കപ്പ് സുരക്ഷിതമായ "
+"സ്ഥലത്ത് സൂക്ഷിക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക - ഫയൽ സെൻ‌സിറ്റീവ് ആയതിനാൽ "
+"പരിരക്ഷിക്കപ്പെടണം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5489,6 +5556,8 @@ msgid ""
 "Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
 "password when asked."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ സ്വമേധയാ ജനറേറ്റുചെയ്‌ത് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ പാസ്‌വേഡ് നൽകിയാൽ ടോർ ഇത് "
+"നിങ്ങൾക്കായി എൻക്രിപ്റ്റുചെയ്യും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5496,6 +5565,8 @@ msgid ""
 "* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
 "generated for Tor to use."
 msgstr ""
+"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
+"generated for Tor to use."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5504,6 +5575,10 @@ msgid ""
 "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
+"കൂടാതെ, \"ed25519_signing_cert\" എന്ന പേരിൽ ഒരു സർട്ടിഫിക്കറ്റ് "
+"ജനറേറ്റുചെയ്യുന്നു, അത് മാസ്റ്റർ ഐഡന്റിറ്റി സീക്രട്ട് കീയിൽ ഒപ്പിട്ട് "
+"ഇടത്തരം സൈനിംഗ് കീ ഒരു നിശ്ചിത സമയത്തേക്ക് സാധുതയുള്ളതാണെന്ന് "
+"സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5511,6 +5586,8 @@ msgid ""
 "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
 "\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
 msgstr ""
+"സ്ഥിരസ്ഥിതി സാധുത 30 ദിവസമാണ്, എന്നാൽ ടോർക്കിൽ \"സൈനിംഗ് കീ ലൈഫ് ടൈം എൻ "
+"ദിവസങ്ങൾ | ആഴ്ചകൾ | മാസങ്ങൾ\" സജ്ജമാക്കി ഇത് ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5518,6 +5595,8 @@ msgid ""
 "* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* \"Ed25519_master_id_public_key\" എന്ന പേരിൽ ഒരു മാസ്റ്റർ പബ്ലിക് കീയും "
+"ഉണ്ട്, ഇത് നെറ്റ്‌വർക്കിൽ പരസ്യപ്പെടുത്തിയ റിലേയുടെ യഥാർത്ഥ ഐഡന്റിറ്റിയാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5525,6 +5604,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"ഇത് സെൻ‌സിറ്റീവ് അല്ലാത്തതിനാൽ \"ed5519_master_id_secret_key\" ൽ നിന്ന് "
+"എളുപ്പത്തിൽ കണക്കാക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5533,6 +5614,10 @@ msgid ""
 "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
+"ടോറിന് സാധുവായ കാലത്തോളം മാത്രമേ മീഡിയം ടേം സൈനിംഗ് കീയിലേക്കും "
+"സർട്ടിഫിക്കറ്റിലേക്കും ആക്‌സസ്സ് ആവശ്യമുള്ളൂ, അതിനാൽ മാസ്റ്റർ ഐഡന്റിറ്റി "
+"രഹസ്യ കീ DataDirectory/keys പുറത്ത്, ഒരു സംഭരണ മീഡിയയിലോ മറ്റൊരു "
+"കമ്പ്യൂട്ടറിലോ സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5541,11 +5626,15 @@ msgid ""
 "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
 "expiration."
 msgstr ""
+"മീഡിയം ടേം സൈനിംഗ് കീയും സർട്ടിഫിക്കറ്റും കാലഹരണപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് നിങ്ങൾ "
+"സ്വമേധയാ പുതുക്കേണ്ടിവരും, അല്ലാത്തപക്ഷം റിലേയിലെ ടോർ പ്രോസസ്സ് "
+"കാലഹരണപ്പെടുമ്പോൾ പുറത്തുകടക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
 msgstr ""
+"ഈ സവിശേഷത ഓപ്‌ഷണലാണ്, നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5555,6 +5644,11 @@ msgid ""
 "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"പതിവായി ഇടത്തരം സൈനിംഗ് കീ പുതുക്കൽ സ്വമേധയാ ചെയ്യാതെ തന്നെ നിങ്ങളുടെ റിലേ "
+"കൂടുതൽ നേരം ശ്രദ്ധിക്കാതെ പ്രവർത്തിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, "
+"DataDirectory/keys മാസ്റ്റർ ഐഡന്റിറ്റി രഹസ്യ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്, "
+"നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമെങ്കിൽ ഒരു ബാക്കപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക. ഇത് വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്യുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list