[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 21 05:23:26 UTC 2019


commit c3a328879da0d2803ab6e9e41733c91426610fa5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 21 05:23:23 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+ml.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 170 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index eceb971b1..ef45436b7 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -22,30 +22,35 @@ msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Anonymity Online"
-msgstr ""
+msgstr "ഓൺ‌ലൈൻ അജ്ഞാതത്വം"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
 msgid "home"
-msgstr ""
+msgstr "home"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr ""
+msgstr "###### ഞങ്ങളേക്കുറിച്ച് ######"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
 msgstr ""
+"സ്വകാര്യത ഉപയോഗിച്ച് എല്ലാവർക്കും ഇന്റർനെറ്റ് പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യാൻ "
+"കഴിയുമെന്ന് ഞങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങൾ ടോർ പ്രോജക്റ്റ്, 501(c)3 US യുഎസ് ലാഭരഹിത സ്ഥാപനമാണ്."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We advance human rights and defend your privacy online through free software"
 " and open networks. [Meet our team](about/people)."
 msgstr ""
+"സൗജന്യ സോഫ്റ്റ്വെയർ, ഓപ്പൺ നെറ്റ്‌വർക്കുകൾ എന്നിവയിലൂടെ ഞങ്ങൾ "
+"മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾ മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുകയും നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യത ഓൺലൈനിൽ "
+"സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. [ഞങ്ങളുടെ ടീമിനെ കണ്ടുമുട്ടുക](about/people)."
 
 #: https//www.torproject.org/contact/
 #: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
@@ -57,12 +62,12 @@ msgstr "ബന്ധപ്പെടുക"
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
 msgid "The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പദ്ധതി "
 
 #: https//www.torproject.org/contact/
 #: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Get Support"
-msgstr ""
+msgstr "### പിന്തുണ നേടുക"
 
 #: https//www.torproject.org/contact/
 #: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -71,6 +76,10 @@ msgid ""
 "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
 " censorship, using onion services, and more."
 msgstr ""
+"സഹായം ആവശ്യമുണ്ട്? ടോറിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യൽ, സെൻസർഷിപ്പ് ഒഴിവാക്കുക, ഒണിയൻ "
+"സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക തുടങ്ങിയവയെക്കുറിച്ചുള്ള പതിവ് ചോദ്യങ്ങൾക്കുള്ള "
+"ഉത്തരങ്ങൾക്കായി ഞങ്ങളുടെ [സപ്പോർട്ട് "
+"പോർട്ടൽ](https://support.torproject.org) സന്ദർശിക്കുക."
 
 #: https//www.torproject.org/download/
 #: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -86,7 +95,7 @@ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് "
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "രക്ഷാധികാരികൾ"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
 #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
@@ -139,7 +148,7 @@ msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/
 #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.title)
 msgid "Trademark"
-msgstr ""
+msgstr "വ്യാപാരമുദ്ര"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Community"
@@ -148,17 +157,19 @@ msgstr "കമ്മ്യൂണിറ്റി"
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "സഭലം!"
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr ""
+msgstr "സൗജന്യമായി ബ്രൗസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ സജ്ജരാണ്."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
 msgstr ""
+"ഓൺലൈനിൽ സ്വകാര്യതയ്ക്കും സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനുമുള്ള ഏറ്റവും ശക്തമായ ഉപകരണമാണ് "
+"ടോർ."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -166,6 +177,8 @@ msgid ""
 "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
 "community of volunteers worldwide."
 msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്ടും ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സന്നദ്ധപ്രവർത്തകരുടെ ഒരു കൂട്ടായ്മയും "
+"പരിപാലിക്കുന്ന സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്‌സ് സോഫ്റ്റ്വെയറുമാണ് ഇത്."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -173,6 +186,9 @@ msgid ""
 "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
 " [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
 msgstr ""
+"ടോർ ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകൾക്ക് സുരക്ഷിതവും സുരക്ഷിതവുമായി "
+"സൂക്ഷിക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ സഹായം ആവശ്യമാണ്. [ഇപ്പോൾ "
+"സംഭാവനചെയ്യുക](https://donate.torproject.org/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
 #: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -183,7 +199,7 @@ msgstr "History"
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ആൽഫ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
 
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -191,6 +207,9 @@ msgid ""
 "Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
 "version to test features and find bugs."
 msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ സ്ഥിരമായ പതിപ്പ് റിലീസ് ചെയ്യുന്നതിനുമുമ്പ്, "
+"സവിശേഷതകൾ പരിശോധിക്കുന്നതിനും ബഗുകൾ കണ്ടെത്തുന്നതിനും ഞങ്ങൾ ഒരു ആൽഫ പതിപ്പ് "
+"പുറത്തിറക്കുന്നു."
 
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -200,11 +219,14 @@ msgid ""
 "bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
 "putting yourself at risk."
 msgstr ""
+"ചില കാര്യങ്ങൾ ശരിയായി പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഞങ്ങളെ കണ്ടെത്താനും [ബഗുകൾ"
+" റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാനും](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)"
+" സഹായിക്കാനും സ്വയം അപകടത്തിലാകാതിരിക്കാനും ദയവായി ഒരു ആൽഫ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക."
 
 #: https//www.torproject.org/download/languages/
 #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഡൺലോഡ് ചെയ്യുക"
 
 #: https//www.torproject.org/download/languages/
 #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
@@ -214,21 +236,26 @@ msgid ""
 "add more. Want to help us translate? [See "
 "here](https://community.torproject.org/localization/)"
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ എല്ലാവർക്കും അവരുടെ സ്വന്തം ഭാഷയിൽ ആസ്വദിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ടോർ ബ്രൗസർ ഇപ്പോൾ 32 വ്യത്യസ്ത ഭാഷകളിൽ ലഭ്യമാണ്, കൂടാതെ "
+"കൂടുതൽ ചേർക്കാൻ ഞങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ"
+" ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? [ഇവിടെ "
+"കാണുക](https://community.torproject.org/localization/)"
 
 #: https//www.torproject.org/download/tor/
 #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ സോഴ്‌സ് കോഡ് ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr ""
+msgstr "Cy Pres Awards"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
+msgstr "### Cy Pres Awards – ഉപഭോക്തൃ സ്വകാര്യതയും സ്വകാര്യത ഓൺ‌ലൈനും"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -242,11 +269,20 @@ msgid ""
 "advocate for privacy protections, and build important free, open source "
 "technologies that prioritize privacy."
 msgstr ""
+"യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിലെ ക്ലാസ് ആക്ഷൻ വ്യവഹാര സെറ്റിൽമെന്റുകളുടെ ഭാഗമായി "
+"വിതരണം ചെയ്യുന്ന ഫണ്ടുകളാണ് _Cy pres_ അവാർഡുകൾ. ഫണ്ടുകളുടെ ആകെത്തുക ക്ലാസ് "
+"അംഗങ്ങൾക്ക് വിതരണം ചെയ്യാൻ കഴിയാത്തപ്പോൾ, അവ ലാഭേച്ഛയില്ലാതെ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ, അഭിഭാഷകർ, ക്ലാസ് അംഗങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഗവേഷണ "
+"ഗ്രൂപ്പുകൾ എന്നിവയ്ക്ക് വിതരണം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഓൺലൈനിൽ സ്വകാര്യത എങ്ങനെ "
+"നിലനിർത്താം, സ്വകാര്യത പരിരക്ഷകൾക്കായി വാദിക്കുക, സ്വകാര്യതയ്ക്ക് മുൻഗണന "
+"നൽകുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട സ്വതന്ത്ര, ഓപ്പൺ സോഴ്‌സ് സാങ്കേതികവിദ്യകൾ എന്നിവ "
+"എങ്ങനെ നിർമ്മിക്കാമെന്ന് വ്യക്തികളെയും ഓർഗനൈസേഷനുകളെയും ബോധവത്കരിക്കുന്നതിന്"
+" ഉപഭോക്തൃ സ്വകാര്യത _സി പ്രിസ്_ അവാർഡുകൾ ടോർ പ്രോജക്റ്റിനെ സഹായിക്കും."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "#### ടോർ പ്രോജക്റ്റിനെക്കുറിച്ച്"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -254,22 +290,28 @@ msgid ""
 "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
 "mission of advancing human rights and freedoms by:"
 msgstr ""
+"മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക എന്ന "
+"ലക്ഷ്യത്തോടെ 2006 ൽ സ്ഥാപിതമായ യുഎസ് അധിഷ്ഠിത 501(c)3 ലാഭരഹിത സ്ഥാപനമാണ് ടോർ"
+" പ്രോജക്റ്റ്:"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
 msgstr ""
+"- സൗജന്യവും തുറന്നതുമായ അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും "
+"സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുക,"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
 msgstr ""
+"- അവരുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, കൂടാതെ"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr ""
+msgstr "- അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനപ്രിയവുമായ ധാരണ വർദ്ധിപ്പിക്കുക."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -278,6 +320,10 @@ msgid ""
 " the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
 "Tor Browser and the Tor network."
 msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റും അതിന്റെ ചുറ്റുമുള്ള കമ്മ്യൂണിറ്റിയും ഏറ്റവും പ്രചാരമുള്ളതും"
+" വ്യാപകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതുമായ സ്വതന്ത്ര, ഓപ്പൺ സോഴ്‌സ് സ്വകാര്യതാ "
+"സാങ്കേതികവിദ്യകൾ വികസിപ്പിക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു: ടോർ "
+"ബ്രൗസറും ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കും."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -287,6 +333,11 @@ msgid ""
 "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
 "internet users about how to protect and retain their privacy online."
 msgstr ""
+"സാങ്കേതികവിദ്യ വികസിപ്പിക്കുന്നതിനപ്പുറം, ഓൺലൈനിൽ അവരുടെ സ്വകാര്യത "
+"നിലനിർത്താൻ ഓർഗനൈസേഷൻ ആളുകളെ സഹായിക്കുന്നു. ഓൺലൈനിൽ അവരുടെ സ്വകാര്യത എങ്ങനെ "
+"പരിരക്ഷിക്കാമെന്നും നിലനിർത്താമെന്നും ആയിരക്കണക്കിന് പ്രവർത്തകർ, "
+"പത്രപ്രവർത്തകർ, മനുഷ്യാവകാശ സംരക്ഷകർ, ലൈബ്രേറിയൻമാർ, ഉപഭോക്താക്കൾ, ശരാശരി "
+"ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോക്താക്കൾ എന്നിവരെ ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ബോധവത്കരിച്ചു."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -295,6 +346,10 @@ msgid ""
 "[often turned to by the media for information about how individuals and "
 "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
 msgstr ""
+"ഓൺ‌ലൈൻ സ്വകാര്യതയെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു പ്രമുഖ വിദഗ്ദ്ധനായി ടോർ പ്രോജക്റ്റ് "
+"അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു, [വ്യക്തികൾക്കും ഉപയോക്താക്കൾക്കും അവരുടെ സ്വകാര്യത "
+"എങ്ങനെ പരിരക്ഷിക്കാമെന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾക്കായി പലപ്പോഴും "
+"മാധ്യമങ്ങൾ തിരിയുന്നു](https://www.torproject.org/press/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -307,11 +362,18 @@ msgid ""
 "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
 "Fund."
 msgstr ""
+"മുൻകാലങ്ങളിൽ, റോസ് ഫൗണ്ടേഷന്റെ ഉപഭോക്തൃ സ്വകാര്യതാ ഗ്രാന്റുകളിലൂടെ ഉപഭോക്തൃ "
+"സ്വകാര്യത _സി പ്രെസ്സ്_ അവാർഡുകൾ ടോർ പ്രോജക്റ്റിന് ലഭിച്ചു. യുഎസ് സ്റ്റേറ്റ്"
+" ഡിപ്പാർട്ട്മെന്റ് - ബ്യൂറോ ഓഫ് ഡെമോക്രസി, ഹ്യൂമൻ റൈറ്റ്സ്, ലേബർ എന്നിങ്ങനെ "
+"വൈവിധ്യമാർന്ന ഫണ്ടർമാരുമായും പങ്കാളികളുമായും പ്രോജക്റ്റുകൾ വിജയകരമായി "
+"എത്തിക്കുന്നതിന് ഒരു ദശകത്തിലധികം അനുഭവമുണ്ട്. നാഷണൽ സയൻസ് ഫൗണ്ടേഷൻ; ഡിഫൻസ് "
+"അഡ്വാൻസ്ഡ് റിസർച്ച് പ്രോജക്ട് ഏജൻസി (ഡാർപ); മീഡിയ ഡെമോക്രസി ഫണ്ട്."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
 msgstr ""
+"#### ഒരു സൈ പ്രസ്സ് അവാർഡിനെക്കുറിച്ച് ടോർ പ്രോജക്റ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -321,16 +383,20 @@ msgid ""
 "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
 "[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
 msgstr ""
+"ഒരു _സി പ്രെസ്സ്_ അവാർഡിന് ഓർഗനൈസേഷൻ ഉചിതമായിരിക്കുമോ ഇല്ലയോ "
+"എന്നതിനെക്കുറിച്ച് ടോർ പ്രോജക്റ്റിലെ ആരോടെങ്കിലും സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ദയവായി ധനസമാഹരണ ഡയറക്ടർ സാറാ സ്റ്റീവൻസണുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടുക [sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Further Reading"
-msgstr ""
+msgstr "#### കൂടുതൽ വായനയ്ക്ക്"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
+msgstr "- [മീഡിയയിലെ ടോർ പ്രോജക്റ്റ്](https://www.torproject.org/press/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -338,6 +404,8 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Financial "
 "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 msgstr ""
+"- [ടോർ പ്രോജക്റ്റ് സാമ്പത്തിക "
+"റിപ്പോർട്ടുകൾ](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -345,16 +413,18 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Board Members and "
 "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
 msgstr ""
+"- [ടോർ പ്രോജക്ട് ബോർഡ് അംഗങ്ങളും "
+"സ്റ്റാഫും](https://www.torproject.org/about/people/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/
 #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
 msgid "# General Statement of Trademark and Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "# വ്യാപാരമുദ്രയുടെയും പകർപ്പവകാശത്തിന്റെയും പൊതു പ്രസ്താവന"
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/
 #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
 msgid "Content on this site is Copyright The Tor Project, Inc.."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ഉള്ളടക്കം പകർപ്പവകാശം ദി ടോർ പ്രോജക്റ്റ്, Inc .."
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/
 #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -362,6 +432,9 @@ msgid ""
 "Reproduction of content is permitted under a [Creative Commons Attribution "
 "3.0 United States License](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)."
 msgstr ""
+"[ക്രിയേറ്റീവ് കോമൺസ് ആട്രിബ്യൂഷൻ 3.0 യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് "
+"ലൈസൻസ്](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/) പ്രകാരം "
+"ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ പുനർനിർമ്മാണം അനുവദനീയമാണ്."
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/
 #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -370,6 +443,9 @@ msgid ""
 "attribution that identifies The Tor Project, Inc. as the owner and "
 "originator of such content."
 msgstr ""
+"അത്തരം ലൈസൻസിനു കീഴിലുള്ള എല്ലാ ഉപയോഗവും വ്യക്തവും പ്രമുഖവുമായ "
+"ആട്രിബ്യൂഷനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കണം, അത് ടോർ പ്രോജക്റ്റ്, ഇൻ‌കോർപ്പറേറ്റിനെ "
+"അത്തരം ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉടമയും ഒറിജിനേറ്ററുമായി തിരിച്ചറിയുന്നു."
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/
 #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -377,6 +453,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project Inc. reserves the right to change licenses and permissions "
 "at any time in its sole discretion."
 msgstr ""
+"ഏത് സമയത്തും അതിന്റെ വിവേചനാധികാരത്തിൽ ലൈസൻസുകളും അനുമതികളും മാറ്റാനുള്ള "
+"അവകാശം ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഇൻ‌കോർപ്പറേറ്റിൽ നിക്ഷിപ്തമാണ്."
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/
 #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -385,6 +463,9 @@ msgid ""
 " "
 "licenses](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
 msgstr ""
+"ടോർ ® സോഫ്റ്റ്വെയർ വിവിധ രീതികളിൽ ലൈസൻസ് നേടിയിട്ടുണ്ട്. [വിവിധ "
+"ലൈസൻസുകളെക്കുറിച്ച്](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)"
+" കൂടുതലറിയുക"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -392,6 +473,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റ്, ഇങ്ക്, 2006 ൽ 501(c)3 ലാഭരഹിത സ്ഥാപനമായി മാറിയെങ്കിലും "
+"\"ഒണിയൻ റൂട്ടിംഗ്\" എന്ന ആശയം 1990 കളുടെ മധ്യത്തിൽ ആരംഭിച്ചു."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -401,6 +484,10 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
+"** ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ പോലെ, ടോർ സാധ്യമാക്കിയ ഡവലപ്പർമാരും ഗവേഷകരും സ്ഥാപകരും "
+"വ്യത്യസ്‌തമായ ഒരു കൂട്ടം ആളുകളാണ്. എന്നാൽ ടോറിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന എല്ലാ "
+"ആളുകളും ഒരു പൊതു വിശ്വാസത്താൽ ഐക്യപ്പെടുന്നു: ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോക്താക്കൾക്ക് "
+"സെൻസർ ചെയ്യാത്ത വെബിലേക്ക് സ്വകാര്യ ആക്‌സസ് ഉണ്ടായിരിക്കണം. **"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -412,6 +499,12 @@ msgid ""
 "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
+"1990 കളിൽ, ഇൻറർനെറ്റിലെ സുരക്ഷയുടെ അഭാവവും ട്രാക്കിംഗിനും നിരീക്ഷണത്തിനുമായി"
+" ഉപയോഗിക്കാനുള്ള കഴിവും വ്യക്തമായിക്കൊണ്ടിരുന്നു, 1995 ൽ യുഎസ് നേവൽ റിസർച്ച്"
+" ലാബിലെ (എൻ‌ആർ‌എൽ) ഡേവിഡ് ഗോൾഡ്‌സ്ലാഗ്, മൈക്ക് റീഡ്, പോൾ സൈവർ‌സൺ എന്നിവർ "
+"സ്വയം ചോദിച്ചു. ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷനുകൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു "
+"മാർഗമുണ്ടായിരുന്നു, അത് ആരുമായാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് വെളിപ്പെടുത്താത്ത, "
+"നെറ്റ്‌വർക്ക് നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരാളോട് പോലും."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -419,6 +512,8 @@ msgid ""
 "Their answer was to create and deploy the first research designs and "
 "prototypes of onion routing."
 msgstr ""
+"ഒണിയൻ റൂട്ടിംഗിന്റെ ആദ്യ ഗവേഷണ രൂപകൽപ്പനകളും പ്രോട്ടോടൈപ്പുകളും "
+"സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നതായിരുന്നു അവരുടെ ഉത്തരം."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -427,11 +522,15 @@ msgid ""
 " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
 "servers and encrypt it each step of the way."
 msgstr ""
+"ഒണിയൻ റൂട്ടിംഗിന്റെ ലക്ഷ്യം, കഴിയുന്നത്ര സ്വകാര്യതയോടെ ഇൻറർനെറ്റ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗം എന്നതായിരുന്നു, കൂടാതെ ഒന്നിലധികം "
+"സെർവറുകളിലൂടെ ട്രാഫിക് റൂട്ട് ചെയ്ത് ഓരോ ഘട്ടത്തിലും എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക "
+"എന്നതായിരുന്നു ആശയം."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഇന്ന് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു എന്നതിന്റെ ലളിതമായ വിശദീകരണമാണിത്."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -440,6 +539,10 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
+"2000 കളുടെ തുടക്കത്തിൽ, അടുത്തിടെയുള്ള [മസാച്ചുസെറ്റ്സ് ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട് "
+"ഓഫ് ടെക്നോളജി (എംഐടി)](https://web.mit.edu/) ബിരുദധാരിയായ റോജർ ഡിങ്‌ലെഡൈൻ, "
+"പോൾ സിവേഴ്സണുമായി ഒരു എൻ‌ആർ‌എൽ ഉള്ളി റൂട്ടിംഗ് പ്രോജക്റ്റിൽ പ്രവർത്തിക്കാൻ "
+"തുടങ്ങി."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -449,6 +552,11 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
+"എൻ‌ആർ‌എല്ലിലെ ഈ യഥാർത്ഥ സൃഷ്ടിയെ മറ്റെവിടെയെങ്കിലും പോപ്പ് അപ്പ് ചെയ്യാൻ "
+"തുടങ്ങുന്ന മറ്റ് ഒണിയൻ റൂട്ടിംഗ് ശ്രമങ്ങളിൽ നിന്ന് വേർതിരിച്ചറിയാൻ, റോജർ "
+"പ്രോജക്ട് ടോർ എന്ന് വിളിച്ചു, അത് ജൂനിയർ റൂട്ടിംഗിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "
+"എം‌ഐ‌ടിയിലെ റോജേഴ്സിന്റെ സഹപാഠിയായ നിക്ക് മാത്യൂസൺ ഉടൻ തന്നെ പദ്ധതിയിൽ "
+"ചേർന്നു."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -458,6 +566,11 @@ msgid ""
 "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
 "and open to maximize transparency and separation."
 msgstr ""
+"1990 കളിൽ ആരംഭിച്ചതുമുതൽ, വികേന്ദ്രീകൃത ശൃംഖലയെ ആശ്രയിക്കുന്നതിനാണ് ഒണിയൻ "
+"റൂട്ടിംഗ് ആവിഷ്കരിച്ചത്. വൈവിധ്യമാർന്ന താൽപ്പര്യങ്ങളും വിശ്വാസപരമായ "
+"അനുമാനങ്ങളുമുള്ള എന്റിറ്റികൾ നെറ്റ്‌വർക്ക് പ്രവർത്തിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട്, "
+"കൂടാതെ സുതാര്യതയും വേർതിരിക്കലും പരമാവധി വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിന് സോഫ്റ്റ്വെയർ "
+"സ്വതന്ത്രവും തുറന്നതുമായിരിക്കണം."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -465,6 +578,8 @@ msgid ""
 "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
 msgstr ""
+"അതുകൊണ്ടാണ് 2002 ഒക്ടോബറിൽ ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് വിന്യസിച്ചപ്പോൾ, അതിന്റെ കോഡ് "
+"സൗജന്യവും തുറന്നതുമായ സോഫ്റ്റ്വെയർ ലൈസൻസിന് കീഴിൽ പുറത്തിറക്കിയത്."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -472,6 +587,8 @@ msgid ""
 "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
 " the U.S., plus one in Germany."
 msgstr ""
+"2003 അവസാനത്തോടെ, നെറ്റ്‌വർക്കിന് ഒരു ഡസനോളം വോളണ്ടിയർ നോഡുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു,"
+" കൂടുതലും യുഎസിൽ, ജർമ്മനിയിൽ പ്ലസ് വൺ."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -481,6 +598,11 @@ msgid ""
 "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
 "organization, was founded to maintain Tor's development."
 msgstr ""
+"ടോർ ഡിജിറ്റൽ അവകാശങ്ങൾക്കുള്ള നേട്ടം തിരിച്ചറിഞ്ഞ്, [ഇലക്ട്രോണിക് ഫ്രോണ്ടിയർ"
+" ഫൗണ്ടേഷൻ (ഇ.എഫ്.എഫ്)](https://www.eff.org/) 2004-ൽ റോജറിന്റേയും "
+"നിക്കിന്റേയും ടോറിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവർത്തനങ്ങൾക്ക് ധനസഹായം നൽകാൻ തുടങ്ങി. "
+"2006-ൽ 501(c)3 ലാഭരഹിത ഓർഗനൈസേഷനായ ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഇൻ‌കോർപ്പറേറ്റ് "
+"ആരംഭിച്ചു. ടോറിന്റെ വികസനം നിലനിർത്താൻ."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -489,6 +611,9 @@ msgid ""
 "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
 "order for its users to access the open web."
 msgstr ""
+"2007 ൽ, ഓർഗനൈസേഷൻ ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്ക് പാലങ്ങൾ വികസിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി, "
+"സെൻസർഷിപ്പിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്യാൻ, ഗവൺമെന്റ് ഫയർവാളുകൾ ചുറ്റിക്കറങ്ങേണ്ടതിന്റെ"
+" ആവശ്യകത, ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ഓപ്പൺ വെബിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിന്."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -498,6 +623,11 @@ msgid ""
 " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
 "began."
 msgstr ""
+"സ്വകാര്യതയിൽ താൽപ്പര്യമുള്ള ആക്ടിവിസ്റ്റുകൾക്കും സാങ്കേതിക വിദഗ്ദ്ധരായ "
+"ഉപയോക്താക്കൾക്കും ഇടയിൽ ടോർ ജനപ്രീതി നേടാൻ തുടങ്ങി, പക്ഷേ സാങ്കേതികമായി "
+"വൈദഗ്ധ്യമുള്ള ആളുകൾക്ക് ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഇപ്പോഴും ബുദ്ധിമുട്ടായിരുന്നു, "
+"അതിനാൽ 2005 മുതൽ ടോർ പ്രോക്സിക്ക് അപ്പുറത്തുള്ള ഉപകരണങ്ങളുടെ വികസനം "
+"ആരംഭിച്ചു."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -506,6 +636,9 @@ msgid ""
 "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "talk/2008-January/007837.html)."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ വികസനം ആരംഭിച്ചത് "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -516,6 +649,11 @@ msgid ""
 "It not only protected people's identity online but also allowed them to "
 "access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ദൈനംദിന ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോക്താക്കൾക്കും ആക്ടിവിസ്റ്റുകൾക്കും ടോർ "
+"കൂടുതൽ ആക്സസ് ചെയ്തതോടെ, 2010 അവസാനത്തോടെ [അറബ് "
+"വസന്തകാലത്ത്](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) ടോർ ഒരു ഉപകരണ "
+"ഉപകരണമായിരുന്നു. ഇത് ആളുകളുടെ ഐഡന്റിറ്റി ഓൺലൈനിൽ സംരക്ഷിക്കുക മാത്രമല്ല, "
+"നിർണായക വിഭവങ്ങൾ, സോഷ്യൽ മീഡിയ, ഒപ്പം തടഞ്ഞ വെബ്‌സൈറ്റുകളും."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -525,6 +663,10 @@ msgid ""
 "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
 "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
 msgstr ""
+"[2013 ലെ സ്നോഡൻ "
+"വെളിപ്പെടുത്തലുകൾക്ക്](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
+"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) ബഹുജന "
+"നിരീക്ഷണത്തിനെതിരായ ഉപകരണങ്ങളുടെ ആവശ്യകത ഒരു മുഖ്യധാരാ ആശങ്കയായി മാറി."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -533,6 +675,9 @@ msgid ""
 "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
 "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 msgstr ""
+"സ്നോഡന്റെ വിസിലിങ് തുറന്നതിന് ടോർ പ്രധാന പങ്കുവഹിച്ചുവെന്ന് മാത്രമല്ല, "
+"അക്കാലത്ത് [ടോർ തകർക്കാൻ കഴിയില്ല](https://www.wired.com/story/the-grand-"
+"tor/) എന്ന ഉറപ്പ് രേഖകളുടെ ഉള്ളടക്കവും ശരിവച്ചു."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -541,6 +686,9 @@ msgid ""
 "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
 "freedom."
 msgstr ""
+"ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം, സെൻസർഷിപ്പ് എന്നിവയെക്കുറിച്ചുള്ള ആളുകളുടെ അവബോധം "
+"വർദ്ധിച്ചിരിക്കാം, പക്ഷേ ഇന്റർനെറ്റ് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് ഈ തടസ്സങ്ങൾ "
+"വ്യാപകമാണ്."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list