[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 17 14:15:20 UTC 2019


commit 92523cab08b5237493bbbe80fc39f9528f004feb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 17 14:15:16 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 675460dcd..cde8f3327 100644
--- a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-17 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-17 14:14+0000\n"
 "Last-Translator: Đức Phạm Minh <phamducvn.0308 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,18 +136,18 @@ msgstr "Bước %s2%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Lấy %s bridges%s"
+msgstr "Lấy %s cầu nối %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Bước %s3%s"
+msgstr "Bước %s 3 %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Bây giờ thì %s thêm bridges đó vào Tor Browser %s"
+msgstr "Bây giờ thì %s thêm những cầu nối đó đó vào Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB có thể cung cấp các đường kết nối với nhiều %sloại Pluggable Transports%s,\nchúng có thể giúp che giấu đường truyền của bạn đến Mạng Lưới Tor, làm đường truyền\ninternet của bạn khó bị người khác theo dõi hơn để xác định bạn có đang sử dụng Tor\nhay không.\n\n"
+msgstr "BridgeDB có thể cung cấp các đường cầu nối với nhiều %sloại Pluggable Transports%s,\nchúng có thể giúp che giấu đường truyền của bạn đến Mạng Lưới Tor, làm đường truyền\ninternet của bạn khó bị người khác theo dõi hơn để xác định bạn có đang sử dụng Tor\nhay không.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -273,20 +273,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Thêm vào đó, BridgeDB có rất nhiều bridge tầm thường %s tức là những bridge\nkhông có Pluggable Transports nào %s và điều đó nghe có vẻ không tốt cho\nlắm, nhưng chúng có thể vẫn giúp tránh các sự kiểm duyệt internet trong nhiều\ntrường hợp.\n\n"
+msgstr "Thêm vào đó, BridgeDB có rất nhiều cầu nối tầm thường %s tức là những bridge\nkhông có Pluggable Transports nào %s và điều đó nghe có vẻ không tốt cho\nlắm, nhưng chúng có thể vẫn giúp tránh các sự kiểm duyệt internet trong nhiều\ntrường hợp.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "Bridges là gì?"
+msgstr "Cầu nối là gì?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s là những sự tiếp nối của mạng Tor -Tor relays-  nhằm giúp tránh né sự kiểm duyệt."
+msgstr "%s Cầu nối %s là những sự tiếp nối của mạng Tor -Tor relays-  nhằm giúp tránh né sự kiểm duyệt."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Tôi cần một cách khác để lấy bridges!"
+msgstr "Tôi cần một cách khác để lấy cầu nối!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -294,11 +294,11 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr "Cách khác để lấy bridges là gửi một email tới %s. Hãy lưu ý rằng bạn phải gửi một email\nsử dụng đỉa chỉ từ một trong những nhà cung cấp email sau:\n%s hoặc %s."
+msgstr "Cách khác để lấy cầu nối là gửi một email tới %s. Hãy lưu ý rằng bạn phải gửi một email\nsử dụng đỉa chỉ từ một trong những nhà cung cấp email sau:\n%s hoặc %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Bridges của tôi không hoạt động! Tôi cần giúp đỡ!"
+msgstr "Cầu nối của tôi không hoạt động! Tôi cần giúp đỡ!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Cầu nối của bạn đây:"
 
 #: bridgedb/strings.py:124
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Lấy Bridges!"
+msgstr "Lấy Cầu nối!"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Bạn có cần một %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:134
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Trình duyệt của bạn không hiểu thị hình ảnh chính xác."
+msgstr "Trình duyệt của bạn đang không hiểu thị hình ảnh chính xác."
 
 #: bridgedb/strings.py:135
 msgid "Enter the characters from the image above..."
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Nhập các ký tự từ hình ảnh ở trên..."
 
 #: bridgedb/strings.py:139
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Làm sao để bắt đầu sử dụng bridges của bạn"
+msgstr "Làm sao để bắt đầu sử dụng cầu nối của bạn"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:141
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Để nhập bridges vào Tor Browser, đầu tiên đi đến %s trang tải xuống của\nTor Browser %s và sau đó làm theo hướng dẫn ở đó để tải xuống và bắt đầu\nTor Browser."
+msgstr "Để nhập cầu nối vào Tor Browser, đầu tiên đi đến %s trang tải xuống của\nTor Browser %s và sau đó làm theo hướng dẫn ở đó để tải xuống và bắt đầu\nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:146
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Chọn 'Đúng' và sau đó nhấn 'Tiếp theo'. Để cấu hình bridges mới của bạn, sao chép và dán bridge lines vào hộp nhập văn bản. Cuối cùng, nhấn 'Kết nối', và bạn đã hoàn thành rồi đấy! Nếu bạn gặp rắc rối khi trải nghiệm, hãy thử nhấn nút 'Giúp đỡ'  trong trình hướng dẫn 'Các Tùy Chỉnh Tor Network' để nhận được sự giúp đỡ tốt hơn."
+msgstr "Chọn 'Đúng' và sau đó nhấn 'Tiếp theo'. Để cấu hình cầu nối mới của bạn, sao chép và dán những đường cầu nối vào hộp nhập văn bản. Cuối cùng, nhấn 'Kết nối', và bạn đã hoàn thành rồi đấy! Nếu bạn gặp rắc rối khi trải nghiệm, hãy thử nhấn nút 'Giúp đỡ'  trong trình hướng dẫn 'Các Tùy Chỉnh mạng Tor' để nhận được sự giúp đỡ tốt hơn."
 
 #: bridgedb/strings.py:162
 msgid "Displays this message."
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Yêu cầu bridges nguyên gốc."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Yêu cầu bridges cho IPv6."
+msgstr "Yêu cầu cầu nối cho IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:169
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Yêu cầu một Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Yêu cầu một Pluggable Transport bởi TYPE"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".



More information about the tor-commits mailing list