[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 16 18:23:31 UTC 2019


commit e3432c89e366f6cd81d311b99fa94bd01746b19c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 16 18:23:28 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index a75c37343..b0b6463a7 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -9089,7 +9089,7 @@ msgid ""
 "other web addresses."
 msgstr ""
 "Bir web sitesinin yansısı, o web sitesinin farklı bir adresten erişilebilen "
-"bire bir kopyasıdır."
+"bire bir aynı kopyasıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9238,6 +9238,11 @@ msgid ""
 "easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
 "number of users have the same path length as you."
 msgstr ""
+"3 üzerinde yolların kullanılması anonimliği olumsuz etkileyebilir. Öncelikle"
+" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) "
+"saldırılarının yapılmasını kolaylaştırır. Bunun yanında sizinle aynı "
+"uzunlukta bir yol kullanan az sayıda kullanıcı varsa bu bilgi bir belirteç "
+"olarak kullanılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9250,6 +9255,8 @@ msgid ""
 "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
 "option."
 msgstr ""
+"Tor üzerinden dosya paylaşmak için [OnionShare](https://onionshare.org/) "
+"uygulamasını kullanmak iyi bir seçenektir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9257,6 +9264,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare, dosyaları Tor onion hizmetlerini kullanarak güvenli ve anonim "
+"olarak göndermek ve almak için kullanılan açık kaynaklı bir araçtır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9312,6 +9321,8 @@ msgid ""
 "BitTorrent in particular is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"* Özellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim "
+"değildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9343,6 +9354,8 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our [donor "
 "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 msgstr ""
+"Bağış yapmak için [Bağış SSS](https://donate.torproject.org/donor-faq) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9406,6 +9419,10 @@ msgid ""
 "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
 "reports."
 msgstr ""
+"[Sponsorlarımızın listesine](https://www.torproject.org/about/sponsors/) ve "
+"finansal raporlarımız hakkındaki [günlük "
+"yazılarına](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9441,6 +9458,9 @@ msgid ""
 "For further details, please see our [blog post on the "
 "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [bu konu hakkındaki günlük "
+"yazısına](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9517,6 +9537,9 @@ msgid ""
 "We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
 "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"[Tor İstatistikleri](https://metrics.torproject.org/) bölümünde "
+"görebileceğiniz gibi yalnız ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli "
+"ölçümler yapıyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9538,6 +9561,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"[Projeler sayfasında](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) "
+"tüm yazılım projelerimizi görebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10106,7 +10131,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please, use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen [Tor Debian deposunu](/apt/tor-deb-repo) kullanın."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list