[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 16 17:23:06 UTC 2019


commit c701257243be1026d996ebd427a1f8810f091d61
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 16 17:23:03 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 contents+tr.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 2 files changed, 82 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 67051b785..de8d89aa5 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -8586,6 +8586,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Ti protegge facendo rimbalzare le tue comunicazioni su una rete distribuita "
+"di [relè](#relay) gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a "
+"qualcuno che guarda la tua connessione Internet di apprendere quali siti "
+"visiti e impedisce ai siti che visiti di apprendere la tua posizione fisica."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8630,6 +8634,9 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"La tua attività internet, inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti web che "
+"visiti, sarà nascosta al tuo [Internet Service Provider (ISP)](#internet-"
+"service-provider-isp) e a chiunque osservi la tua connessione localmente. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8639,6 +8646,10 @@ msgid ""
 "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
 "unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Gli operatori dei siti web e dei servizi che utilizzi, e chiunque li stia "
+"osservando, vedranno una connessione proveniente dalla rete Tor invece che "
+"dal tuo reale [indirizzo (IP)](#ip-address) Internet, e non sapranno chi sei"
+" a meno che non sia tu stesso a identificarti esplicitamente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8647,6 +8658,9 @@ msgid ""
 "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
 " browser configuration."
 msgstr ""
+"In più, Tor Browser è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue "
+"\"[impronte digitali](#browser-fingerprinting)\" o ti identifichino in base "
+"alla configurazione del tuo browser."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8654,6 +8668,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"Di base, Tor Browser non conserva alcuna [cronologia di navigazione"
+"](#browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8676,6 +8692,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
 " Launcher window."
 msgstr ""
+"Quando avvii [Tor Browser](#tor-browser) per la prima volta, viene "
+"visualizzata la finestra di Tor Launcher. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8683,6 +8701,9 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Offre la possibilità di connettersi direttamente alla [ rete Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), o di configurare Tor Browser per la tua "
+"connessione. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8690,6 +8711,8 @@ msgid ""
 "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"Nel secondo caso, Tor Launcher ti guiderà attraverso una serie di opzioni di"
+" configurazione. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8702,6 +8725,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"\"Tor log\" è un elenco generato automaticamente dell'attività di [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) che può aiutare a diagnosticare i problemi."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8709,6 +8734,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Quando qualcosa va storto con Tor, potresti vedere un'opzione assieme al "
+"messaggio di errore per \"copiare il Tor log negli appunti\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8717,6 +8744,9 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser, to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
+"Se non vedi questa opzione e hai [Tor Browser](#tor-browser) aperto, puoi "
+"navigare fino al [Torbutton](#torbutton) (n alto a sinistra nel browser, a "
+"sinistra della barra URL)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8730,6 +8760,9 @@ msgid ""
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
 msgstr ""
+"Dovresti vedere un'opzione in basso per copiare il log negli appunti, che "
+"puoi quindi incollare in un documento per mostrarlo a chiunque ti stia "
+"aiutando nella risoluzione del problema. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ffed37866..455352762 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7039,6 +7039,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
 "runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
+"Bir web uygulaması, [istemcide](#client) bir [web tarayıcı](#web-browser) "
+"üzerinde çalışan bir uygulamadır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7106,6 +7108,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[Değiştirilebilir Taşıyıcılar](#pluggable-transports) Tor kullanmakta "
+"olduğunuzun gizlenmesine yardımcı olan bir köprü türüdür."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7196,6 +7200,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"Tor [aktarıcıları](#relay) çok fazla istekte bulunduğu için web siteleri bu "
+"isteklerin insanlardan mı bot yazılımlarından mı geldiğini anlamakta "
+"zorlanır. Bu nedenle [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) kullanıcılarına sık"
+" sık güvenlik kodu sorulabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7209,6 +7217,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"Sağlama değerleri dosyaların [karma](#hash) değerleridir. Herhangi bir dosya"
+" sorunsuz indirilmiş ise belirtilen sağlama değeri ile indirilen dosyanın "
+"sağlama değeri aynı olur."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7339,8 +7350,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. Bir "
 "[herkese açık anahtar şifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar "
-"çiftinin özel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese açık"
-" anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
+"çiftinin kişisel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese "
+"açık anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
 "indirirken, imza dosyalarını (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu"
 " imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı düşündüğümüz "
 "dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz. İmzaları nasıl doğrulayabileceğinizi "
@@ -7453,6 +7464,11 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"ExoneraTor hizmeti, Tor ağının bir parçası olan [aktarıcı](#relay) [IP "
+"adreslerinin](#ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli "
+"bir IP adresinde çalışan bir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) aktarıcı "
+"olup olmadığı sorusunu yanıtlar. Bu hizmet hukuki zorunluluklar ile "
+"uğraşırken sıklıkla işe yarar."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7511,6 +7527,15 @@ msgid ""
 "network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Güvenlik duvarı, ağdan gelen ve giden [trafiği](#traffic) izleyen ve "
+"denetleyen bir ağ güvenlik sistemidir. Trafiği önceden belirlenmiş kurallara"
+" göre süzer. Bir güvenlik duvarı genellikle güvenilen ve korunan bir iç ağ "
+"ile bir dış ağ arasında bir engel oluşturur. Ancak [sansür](#network-"
+"cencorship) uygulamak amacıyla içerikleri süzmek için de kullanılabilir. "
+"Bazen insanlar güvenlik duvarları Tor bağlantılarını engellediği için "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) bağlantısı kurmakta sorun yaşarlar. Bu "
+"sorunu çözmek için güvenlik duvarınızı yeniden yapılandırabilir ya da devre "
+"dışı bırakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7526,6 +7551,12 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player, İnternet [uygulamalarında](#app) ses ve görüntü içeriğini "
+"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](#add-on-extension-or-"
+"plugin). Güvenli olmadığından [Tor Browser](#tor-browser) kullanırken Flash "
+"eklentisini asla etkinleştirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet, aynı "
+"içeriğin Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini sağlayan bir HTML5 "
+"alternatifi sunar."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8050,6 +8081,9 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten "
+"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adıdır ve [kendi kendine kimlik "
+"doğrulaması](#self-authenticating) yapabilecek şekilde tasarlanmıştır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8064,6 +8098,10 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"\"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\" (OONI), "
+"dünya üzerindeki İnternet [sansürü](#network-censorship), ağ gözetlemesi ve "
+"[trafik](#traffic) müdahalesi gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş bir "
+"küresel gözlem ağıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8284,7 +8322,7 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"Bir [Herkese Açık/Özel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) özel "
+"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) özel "
 "parçası."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8331,8 +8369,8 @@ msgstr "### public key, herkese açık anahtar"
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
-"Bir [Herkese Açık/Özel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) herkese "
-"açık parçası."
+"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) "
+"herkese açık parçası."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8357,7 +8395,7 @@ msgid ""
 "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
 " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaşılabilirken [özel "
+"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaşılabilirken [kişisel "
 "anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından bilinir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8368,8 +8406,8 @@ msgid ""
 "decrypt the message."
 msgstr ""
 "Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
-"[şifreleyebilir](#encryption). Ancak yalnız özel anahtara sahip olan alıcı "
-"bu şifreyi çözebilir."
+"[şifreleyebilir](#encryption). Ancak yalnız kişisel anahtara sahip olan "
+"alıcı bu şifreyi çözebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8378,6 +8416,9 @@ msgid ""
 "](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"Ayrıca kişisel anahtar, bir ileti ya da başka dosyalar oluşturan bir kişinin"
+" kimliğini doğrulayacak bir [imza](#cryptographic-signature) oluşturmak için"
+" de kullanılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list