[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 15 09:53:11 UTC 2019


commit 5c1dd66c34ac1fae4ccc6e7666da716d1a926fbf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 15 09:53:08 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 709f8373c..591dca905 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgid ""
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
 "A pesar de que el nombre puede indicar lo contrario, el \"modo incógnito\" y"
-" las \"pestañas privadas\" no te hacen anónimo en internet."
+" las \"pestañas privadas\" no te hacen anónimo en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3261,8 +3261,8 @@ msgid ""
 "activity or digital fingerprint online."
 msgstr ""
 "Estos modos borran la información de tu ordenador relativa a la sesión de "
-"navegación recien terminada, pero no aplican ninguna medida para esconder tu"
-" actividad o la huella que dejas en internet."
+"navegación recién terminada, pero no aplican ninguna medida para esconder tu"
+" actividad o la huella que dejas en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgid ""
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
 "El Navegador Tor ofrece todas las características amnésicas de las "
-"\"pestañas privadas\" a la vez que también oculta tu dirección IP, las "
+"\"pestañas privadas\", a la vez que también oculta tu dirección IP, las "
 "páginas que visitas y detalles sobre tu dispositivo que podrían ser "
 "utilizados para trazar un perfil sobre tu actividad en la web, permitiendo "
 "una navegación realmente privada que es camuflada de principio a fin."
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Se supone que tengo que \"editar mi torrc\". ¿Que significa esto?"
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: ¡NO sigas instrucciones de ningún desconocido que te diga como "
+"PRECAUCIÓN: ¡NO sigas instrucciones de ningún desconocido que te diga cómo "
 "cambiar las opciones del archivo `torrc`!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
@@ -3319,8 +3319,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
-"Ello podría causar que un adversario diera al traste con tu seguridad y/o tu"
-" anonimato mediante unos ajustes maliciosos en tu archivo `torrc`."
+"Ello podría causar que un adversario comprometa tu seguridad y/o tu "
+"anonimato mediante unos ajustes maliciosos en tu archivo `torrc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3328,8 +3328,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
-"Tor utiliza un archivo de texto llamado `torrc` que contiene las "
-"instrucciones de configuración que marcan como ha de comportarse Tor."
+"Tor usa un archivo de texto llamado `torrc` que contiene las instrucciones "
+"de configuración que marcan cómo ha de comportarse Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
-"La configuración por defecto debería de funcionar bien para la mayoríade "
+"La configuración por defecto debería funcionar bien para la mayoría de "
 "usuarios (de ahí la advertencia anterior)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
-"* El archivo `torrc`se encuentra el el directorio de datos del Navegador Tor"
+"* El archivo `torrc`se encuentra en el directorio de datos del Navegador Tor"
 " en `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/



More information about the tor-commits mailing list