[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 9 16:53:39 UTC 2019


commit a7cc00d9aa7e13c25a99cc51a4fc03efad8f899e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 9 16:53:36 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po    | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 contents+pt-BR.po |  6 +++---
 2 files changed, 58 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index d555b18c2..4e63a2da7 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -3795,6 +3795,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Se non ti è possibile scaricare Tor Browser attraverso il nostro [sito "
+"web](https://www.torproject.org), puoi ricevere una copia di Tor Browser "
+"tramite [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3819,6 +3822,9 @@ msgid ""
 "[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
 "[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
+"Puoi anche scaricare Tor Browser da "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) o da "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3828,6 +3834,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Per collegamenti più geograficamente specifici visita [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3883,6 +3891,8 @@ msgid ""
 "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
 "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
 msgstr ""
+"GetTor tramite Twitter è attualmente in manutenzione. Si prega di utilizzare"
+" [email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) al suo posto."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4334,6 +4344,8 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Puoi anche accertarti di poter accedere ad altri servizi onion collegandoti "
+"al [Servizio onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4384,6 +4396,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Consulta [Come faccio a eseguire un "
+"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) per "
+"istruzioni. "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4400,6 +4415,8 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" bridge risolve ciò aggiungendo un ulteriore livello di offuscamento."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4416,6 +4433,9 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
 "/pluggable-transports.html.en) for more info."
 msgstr ""
+"Consulta la nostra pagina sui [pluggable "
+"transport](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) per"
+" ulteriori informazioni."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4459,23 +4479,28 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Questa rappresentazione mostra quali informazioni sono visibili agli "
+"osservatori con e senza Tor Browser e la cifratura HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso navigare con Tor sui normali siti HTTPS?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**"
 msgstr ""
+"La risposta breve è: **Sì, puoi navigare sui normali Siti HTTPS con Tor.**"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
 msgstr ""
+"Le connessioni HTTPS vengono utilizzate per proteggere le comunicazioni "
+"nelle reti di computer."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4483,6 +4508,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Puoi [scoprire di più riguardo l'HTTPS qui](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4491,16 +4518,21 @@ msgid ""
 " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
 "\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
 msgstr ""
+"Tor Browser ha il plugin [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere) che passa automaticamente su migliaia di siti da \"HTTP\" non "
+"cifrato al più privato \"HTTPS\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
 msgstr ""
+"Quali opzioni di modellazione della larghezza di banda sono disponibili per "
+"i relè Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono due opzioni che puoi aggiungere al tuo file torrc:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4508,6 +4540,8 @@ msgid ""
 "**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
 "second)."
 msgstr ""
+"**BandwidthRate** è la massima larghezza di banda a lungo termine consentita"
+" (byte al secondo)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4516,11 +4550,14 @@ msgid ""
 "megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
 "for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
 msgstr ""
+"Ad esempio, potresti voler scegliere \"BandwidthRate 10 MBytes\" per 10 "
+"megabyte al secondo (una connessione veloce) o \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
+"per 500 kilobyte al secondo (una connessione via cavo decente)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
-msgstr ""
+msgstr "L'impostazione minima di BandwidthRate è 75 kilobyte al secondo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4529,6 +4566,9 @@ msgid ""
 "periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
 "long period to BandwidthRate."
 msgstr ""
+"**BandwidthBurst** è una pool di byte utilizzato per soddisfare le richieste"
+" durante brevi periodi di traffico al di sopra del BandwidthRate ma mantiene"
+" comunque la media sul lungo periodo al BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4546,6 +4586,10 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"Ad esempio, se scegli \"BandwidthBurst 500 KBytes\" e lo usi anche per "
+"BandwidthRate, non utilizzerai mai più di 500 kilobyte al secondo; ma se "
+"scegli un BandwidthBurst più alto (come 5 MBytes), consentirà più byte fino "
+"a quando la pool non si svuota."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4554,6 +4598,9 @@ msgid ""
 "cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
 "bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
 msgstr ""
+"Se hai una connessione asimmetrica (upload inferiore al download) come un "
+"modem via cavo, dovresti impostare il BandwidthRate al valore inferiore fra "
+"i due (di solito è la larghezza di banda dell'upload)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4566,7 +4613,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Quindi imposta BandwidthBurst allo stesso valore di BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4575,6 +4622,10 @@ msgid ""
 "prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
 "own personal traffic is not impacted by Tor load."
 msgstr ""
+"I nodi Tor basati su Linux hanno un'altra opzione a loro disposizione: "
+"possono prioritizzare il traffico Tor rispetto ad altri traffici sul loro "
+"computer, in modo tale che il loro traffico personale non sia impattato dal "
+"carico di Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index b8115f312..348aef6b9 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -4,7 +4,6 @@
 # Cy Belle <cyb3ll3 at protonmail.com>, 2019
 # Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2019
 # Eduardo Bonsi, 2019
-# Chacal E., 2019
 # erinm, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2019
@@ -13,6 +12,7 @@
 # dark crystal <darc.krystal at insicuri.net>, 2019
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
 # blueboy, 2019
+# Chacal E., 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-08 11:23+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: blueboy, 2019\n"
+"Last-Translator: Chacal E., 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9263,7 +9263,7 @@ msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são comuns online."
 
 #: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "RECUPERAR A INTERNET COM TOR"
 
 #: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
 msgid "DONATE NOW"



More information about the tor-commits mailing list