[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 9 15:53:09 UTC 2019


commit 1e3550215937ff6bf6c8c8885abe491bb62ad16f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 9 15:53:07 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 742a39b48..3a9f35c32 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -3383,6 +3383,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Tor Browser offre tutte le funzionalità amnesiche delle schede private e "
+"inoltre nasconde anche l'IP di origine, le abitudini di navigazione e i "
+"dettagli sul dispositivo che può essere utilizzato per identificare la tua "
+"attività sul Web, consentendo una sessione di navigazione davvero privata "
+"completamente offuscata end-to-end."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3392,17 +3397,22 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni sui limiti della modalità di navigazione in "
+"Incognito e delle schede private, consultare l'articolo di Mozilla sui [Miti"
+" comuni sulla navigazione privata] (https://support.mozilla.org/en-US/kb"
+"/common-myths-about-private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Dovrei \"modificare il mio torrc\". Cosa significa?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"ATTENZIONE: NON seguire consigli casuali su come modificare il tuo `torrc`!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3410,6 +3420,9 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Fare ciò può consentire a un utente malintenzionato di compromettere la tua "
+"sicurezza e il tuo anonimato attraverso una configurazione dannosa del tuo "
+"`torrc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3417,6 +3430,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor usa un file di testo chiamato `torrc` che contiene le istruzioni di "
+"configurazione su come Tor deve comportarsi."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3424,6 +3439,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"La configurazione predefinita dovrebbe funzionare bene per la maggior parte "
+"degli utenti Tor (da cui l'avvertenza sopra)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3431,11 +3448,13 @@ msgid ""
 "To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
 " system below."
 msgstr ""
+"Per trovare il `torrc` del tuo Tor browser, segui le istruzioni in basso per"
+" il tuo sistema operativo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Su Windows o Linux:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3470,6 +3489,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
 msgstr ""
+"* Quindi digita \"~/Library/Application Support/\" nella finestra e fai "
+"click su Avanti."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3477,6 +3498,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"Chiudi Tor Browser prima di modificare il tuo `torrc`, altrimenti Tor "
+"Browser potrebbe cancellare le tue modifiche."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list