[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 9 05:23:24 UTC 2019


commit 9c6af27a207a85579772fc3edd7e30f74cbd4cfc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 9 05:23:21 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 24 +++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 23 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 51b0ab422..189cc350c 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -6118,11 +6118,15 @@ msgid ""
 "or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
 " through the Tor network."
 msgstr ""
+"Başka bir küçük istisna bir çıkış durağı işlettiğinizde ortaya çıkar. Bir "
+"çıkış bağlantısından kaç baytlık bir bilgi aldığınızda (bir anlık ileti ya "
+"da ssh bağlantısı gibi), bu bilginin Tor ağına aktarılması için 512 bayt "
+"büyüklüğünde bir hücre kullanılır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Bir aktarıcı işletmeye nasıl karar vermeliyim?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6132,6 +6136,11 @@ msgid ""
 " please consider [running a Tor "
 "relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
 msgstr ""
+"En az 10 Mbit/s (Mbps) kullanılabilir bant genişliği hızına sahip, oldukça "
+"güvenilir İnternet bağlantısı olan kişiler arıyoruz. Bağlantınız bu "
+"özellikleri sağlıyorsa, lütfen [bir Tor aktarıcısı "
+"işletmeyi](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide) "
+"düşünün."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6141,11 +6150,17 @@ msgid ""
 "support](https://community.torproject.org/relay/setup/brige). In that case "
 "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
 msgstr ""
+"Bağlantı hızınız 10 Mbit/s değerinin altında olsa bile [obfs4 desteği olan "
+"bir Tor köprüsü](https://community.torproject.org/relay/setup/brige) "
+"işleterek Tor ağına yardımcı olabilirsiniz. Bu durumda bant genişilği "
+"hızınızın en az 1 MBit/s olması gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
 msgstr ""
+"Aktarıcımı yükseltmek ya da taşımak istiyorum. Aynı anahtarı kullanmasını "
+"nasıl sağlayabilirim?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6155,6 +6170,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"Tor aktarıcınız yükseltilirken ya da başka bir bilgisayar üzerine taşınırken"
+" aynı kimlik anahtarlarını kullanmayı sürdürmek önemlidir (Data klasöründeki"
+" \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" ve \"keys/secret_id_key\" içinde "
+"kayıtlıdır)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6163,6 +6182,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"Aktarıcının ağdaki bilinirliği ile ilgili bilgilerin boşa gitmesini "
+"engellemek için, kimlik anahtarlarının yedeklerinin alınması ve aktarıcı "
+"geri yüklenirken kullanması önerilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list