[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 8 14:53:29 UTC 2019


commit 1cf9829e5cb3ebf72069a54bdfec2264f8bb6d82
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 8 14:53:26 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ml.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 270 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 2b3934844..c540ad9d4 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -3382,6 +3382,12 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"ബാങ്കുകളുടെയും മറ്റ് സെൻ‌സിറ്റീവ് വെബ്‌സൈറ്റുകളുടെയും കാര്യത്തിൽ, "
+"ഭൂമിശാസ്ത്രത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള തടയൽ കാണുന്നതും സാധാരണമാണ് (ഒരു "
+"രാജ്യത്ത് നിന്ന് അവരുടെ സേവനങ്ങൾ സാധാരണയായി ആക്‌സസ് ചെയ്യാൻ ഒരു ബാങ്കിന് "
+"അറിയാമെങ്കിൽ, പെട്ടെന്ന് നിങ്ങൾ മറുവശത്തുള്ള ഒരു എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്ന് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു ലോകം, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ലോക്കുചെയ്യുകയോ താൽക്കാലികമായി "
+"നിർത്തിവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3391,11 +3397,14 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
 "href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">എനിക്ക് X.onion ൽ എത്താൻ കഴിയില്ലെന്ന് </a> "
+"കാണുക!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസറിന് പുറമെ ഒരു ബ്രൗസറിനൊപ്പം എനിക്ക് ടോർ ഉപയോഗിക്കാനാകുമോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3403,6 +3412,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഒഴികെയുള്ള ഏത് ബ്രൗസറിലും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെതിരെ ഞങ്ങൾ "
+"ശക്തമായി ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3410,6 +3421,8 @@ msgid ""
 "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
 "protections of Tor Browser."
 msgstr ""
+"മറ്റൊരു ബ്രൗസറിൽ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്വകാര്യത "
+"പരിരക്ഷിക്കാതെ തന്നെ നിങ്ങളെ ദുർബലരാക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3417,6 +3430,8 @@ msgid ""
 "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
 "private tabs?"
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറും 'ആൾമാറാട്ട മോഡും' അല്ലെങ്കിൽ സ്വകാര്യ ടാബുകളും "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിലെ വ്യത്യാസമെന്താണ്?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3424,6 +3439,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"പേരുകൾ മറ്റൊരുതരത്തിൽ സൂചിപ്പിക്കുമെങ്കിലും, 'ആൾമാറാട്ട മോഡ്', 'സ്വകാര്യ "
+"ടാബുകൾ' എന്നിവ നിങ്ങളെ ഇന്റർനെറ്റിൽ അജ്ഞാതനാക്കില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3432,6 +3449,9 @@ msgid ""
 "session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
 "activity or digital fingerprint online."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ മെഷീനിലെ ബ്രൗസിംഗ് സെഷനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ വിവരങ്ങളും അവ "
+"അടച്ചതിനുശേഷം അവ മായ്‌ക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനമോ ഡിജിറ്റൽ "
+"ഫിംഗർപ്രിന്റോ ഓൺലൈനിൽ മറയ്ക്കാൻ നടപടികളൊന്നുമില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3439,6 +3459,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"ഏതൊരു സാധാരണ ബ്രൗസറിനേയും പോലെ ഒരു നിരീക്ഷകന് നിങ്ങളുടെ ട്രാഫിക് എളുപ്പത്തിൽ"
+" ശേഖരിക്കാനാകുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3448,6 +3470,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"സോഴ്സ് ഐപി, ബ്രൗസിംഗ് ശീലങ്ങൾ, വെബിലുടനീളം ഫിംഗർപ്രിന്റ് പ്രവർത്തനത്തിന് "
+"ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഉപകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിശദാംശങ്ങൾ എന്നിവ "
+"മറയ്ക്കുമ്പോൾ ടോർ ബ്രൗസർ സ്വകാര്യ ടാബുകളുടെ എല്ലാ അംനെസിക് സവിശേഷതകളും "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, ഇത് അവസാനം മുതൽ പൂർണ്ണമായും അവ്യക്തമായ ഒരു സ്വകാര്യ ബ്ര"
+" rows സിംഗ് സെഷനെ അനുവദിക്കുന്നു. അവസാനിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3457,17 +3484,23 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
 "browsing)."
 msgstr ""
+"ആൾമാറാട്ട മോഡിന്റെയും സ്വകാര്യ ടാബുകളുടെയും പരിമിതികളെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ "
+"വിവരങ്ങൾക്ക്, [സ്വകാര്യ ബ്രൗസിംഗിനെക്കുറിച്ചുള്ള പൊതുവായ "
+"മിഥ്യാധാരണകൾ](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-"
+"private-browsing) എന്നതിലെ മൊസില്ലയുടെ ലേഖനം കാണുക.."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "ഞാൻ \"എന്റെ ടോർക്ക് എഡിറ്റുചെയ്യണം\". അതിന്റെ അർത്ഥം എന്താണ്?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ `torrc` എഡിറ്റുചെയ്യാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്ന ക്രമരഹിതമായ"
+" ഉപദേശം പിന്തുടരരുത്!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3475,6 +3508,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങളുടെ `torrc` ന്റെ ക്ഷുദ്ര കോൺഫിഗറേഷനിലൂടെ നിങ്ങളുടെ "
+"സുരക്ഷയും അജ്ഞാതതയും വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യാൻ ആക്രമണകാരിയെ അനുവദിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3482,6 +3517,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"ടോർ എങ്ങനെ പെരുമാറണം എന്നതിനുള്ള കോൺഫിഗറേഷൻ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന "
+"`torrc` എന്ന വാചക ഫയൽ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3489,6 +3526,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"മിക്ക ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്കും സ്ഥിരസ്ഥിതി കോൺഫിഗറേഷൻ നന്നായി പ്രവർത്തിക്കും "
+"(അതിനാൽ മുകളിലുള്ള മുന്നറിയിപ്പ്.)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3496,11 +3535,13 @@ msgid ""
 "To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
 " system below."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസർ `torrc` കണ്ടെത്താൻ, ചുവടെയുള്ള നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് "
+"സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ പാലിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "വിൻഡോസ് അല്ലെങ്കിൽ ലിനക്സിൽ:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3508,6 +3549,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
 "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
 msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസർ ഡയറക്ടറിയിലെ `Browser/TorBrowser/Data/Tor` എന്നതിലെ "
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഡാറ്റ ഡയറക്ടറിയിലാണ്` torrc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3520,6 +3563,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"* `/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` എന്നതിലെ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"ഡാറ്റ ഡയറക്ടറിയിലാണ്` torrc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3535,6 +3580,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
 msgstr ""
+"* തുടർന്ന് വിൻഡോയിൽ \"~/Library/Application Support/\" എന്ന് ടൈപ്പുചെയ്ത് "
+"പോകുക ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3542,6 +3589,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ `torrc` എഡിറ്റുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ടോർ ബ്രൗസർ അടയ്‌ക്കുക, "
+"അല്ലാത്തപക്ഷം ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ പരിഷ്‌ക്കരണങ്ങൾ മായ്‌ച്ചേക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3549,6 +3598,8 @@ msgid ""
 "Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
 "line options when it starts Tor."
 msgstr ""
+"ടോർ ആരംഭിക്കുമ്പോൾ ടോർ ബ്രൗസർ കമാൻഡ് ലൈൻ ഓപ്ഷനുകൾ ഉപയോഗിച്ച് അവയെ "
+"അസാധുവാക്കുന്നതിനാൽ ചില ഓപ്ഷനുകൾക്ക് ഫലമുണ്ടാകില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3557,6 +3608,9 @@ msgid ""
 "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
 " file for hints on common configurations."
 msgstr ""
+"സാധാരണ കോൺഫിഗറേഷനുകളെക്കുറിച്ചുള്ള സൂചനകൾക്കായി [സാമ്പിൾ "
+"`ടോർക്ക്`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" ഫയൽ നോക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3564,6 +3618,8 @@ msgid ""
 "For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
 "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന മറ്റ് കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷനുകൾക്കായി, [ടോർ മാനുവൽ"
+" പേജ്](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) കാണുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3571,11 +3627,14 @@ msgid ""
 "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
 "have no effect on Tor's configuration."
 msgstr ""
+"ടോർക്കിലെ `#` എന്ന് ആരംഭിക്കുന്ന എല്ലാ വരികളും അഭിപ്രായങ്ങളായി "
+"കണക്കാക്കുന്നുവെന്നും ടോർ കോൺഫിഗറേഷനെ ബാധിക്കില്ലെന്നും ഓർമ്മിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
 msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് സ്വകാര്യ ചാറ്റിനായി ഒരു അപ്ലിക്കേഷൻ ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3583,6 +3642,9 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"ഇല്ല. പതിനൊന്ന് ബീറ്റ റിലീസുകൾക്ക് ശേഷം, ഞങ്ങൾ [ടോർ "
+"മെസഞ്ചറിന്റെ](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) പിന്തുണ "
+"നിർത്തി."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3590,16 +3652,20 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"ഒരു സന്ദേശമയയ്‌ക്കൽ അപ്ലിക്കേഷനിൽ ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ടോറിന്റെ കഴിവിൽ ഞങ്ങൾ "
+"ഇപ്പോഴും വിശ്വസിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇപ്പോൾ അത് നടപ്പാക്കാനുള്ള ഉറവിടങ്ങൾ "
+"ഞങ്ങളുടെ പക്കലില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്കു ഉണ്ടോ ? [ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടുക](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് Android ഉപകരണത്തിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3609,6 +3675,10 @@ msgid ""
 "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
 " to run Tor on your Android device."
 msgstr ""
+"അതെ, [ടോർ ബ്രൗസർ](https://www.torproject.org/download/#android) ന്റെ ഒരു "
+"പതിപ്പ് Android- നായി പ്രത്യേകമായി ലഭ്യമാണ്. Android- നായി ടോർ ബ്രൗസർ "
+"ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്യുന്നത് നിങ്ങളുടെ Android ഉപകരണത്തിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ "
+"വേണ്ടത് മാത്രമാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3619,11 +3689,16 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലൂടെ നിങ്ങളുടെ Android ഉപകരണത്തിലെ മറ്റ് അപ്ലിക്കേഷനുകൾ "
+"റൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന "
+"[ഓർബോട്ട്](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റ് നൽകുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ഉപയോഗിച്ച് വെബ് ബ്രൗസ് "
+"ചെയ്യുന്നതിന് Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ മാത്രമേ ആവശ്യമുള്ളൂ."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr ""
+msgstr "ആരാണ് ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റ്?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3632,11 +3707,14 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റ് Android- ൽ ഓർബോട്ട് (മറ്റ് സ്വകാര്യതാ അപ്ലിക്കേഷനുകൾ) "
+"പരിപാലിക്കുന്നു. കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ [ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റിന്റെ "
+"വെബ്‌സൈറ്റിൽ](https://guardianproject.info/) കാണാം."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് ഒരു iOS ഉപകരണത്തിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3645,6 +3723,9 @@ msgid ""
 " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
+"ഓപ്പൺ സോഴ്‌സ്, ടോർ റൂട്ടിംഗ് ഉപയോഗിക്കുന്ന, ടോർ പ്രോജക്റ്റുമായി ചേർന്ന് "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരാൾ വികസിപ്പിച്ചെടുത്ത ജൂനിയർ ബ്രൗസർ എന്ന iOS അപ്ലിക്കേഷൻ "
+"ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3653,6 +3734,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, വെബ്‌കിറ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒന്ന് ഉപയോഗിക്കാൻ ആപ്പിളിന് "
+"iOS- ലെ ബ്രൗസറുകൾ ആവശ്യമാണ്, ഇത് ടോർ ബ്രൗസറിന് സമാനമായ സ്വകാര്യത "
+"പരിരക്ഷിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഒണിയൻ ബ്രൗസറിനെ തടയുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3660,6 +3744,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)."
 msgstr ""
+"[ഒണിയൻ ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയുക](https://blog.torproject.org/tor-"
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3667,22 +3753,26 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"[ആപ്പ് സ്റ്റോറിൽ](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)"
+" ഒണിയൻ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr ""
+msgstr "വിൻഡോസ് ഫോണിൽ ടോർ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കും?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
+"വിൻഡോസ് ഫോണിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് നിലവിൽ പിന്തുണയ്‌ക്കുന്ന "
+"രീതികളൊന്നുമില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What happened to Orfox?"
-msgstr ""
+msgstr "ഓർ‌ഫോക്സിന് എന്ത് സംഭവിച്ചു?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3691,11 +3781,16 @@ msgid ""
 "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
 "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 msgstr ""
+"[Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"പുറത്തിറങ്ങിയതോടെ ഓർഫോക്സ് [വിരമിച്ചു](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
 msgstr ""
+"Android, Orbot എന്നിവയ്‌ക്കായി എനിക്ക് ടോർ ബ്രൗസർ ആവശ്യമുണ്ടോ, അല്ലെങ്കിൽ "
+"ഒന്ന് മാത്രം?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3703,6 +3798,8 @@ msgid ""
 "While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
 " purposes."
 msgstr ""
+"Android, Orbot എന്നിവയ്‌ക്കായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ മികച്ചതാണെങ്കിലും അവ വ്യത്യസ്‌ത"
+" ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3711,6 +3808,9 @@ msgid ""
 "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
 "as anonymous as possible."
 msgstr ""
+"Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ ഡെസ്‌ക്‌ടോപ്പ് ടോർ ബ്രൗസർ പോലെയാണ്, പക്ഷേ "
+"നിങ്ങളുടെ മൊബൈൽ ഉപകരണത്തിൽ. ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റോപ്പ് "
+"ബ്രൗസറാണ് ഇത്, കഴിയുന്നത്ര അജ്ഞാതനായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3720,6 +3820,11 @@ msgid ""
 "through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് വഴി നിങ്ങളുടെ മറ്റ് ആപ്ലിക്കേഷനുകളിൽ നിന്ന് (ഇ-മെയിൽ "
+"ക്ലയന്റുകൾ, തൽക്ഷണ സന്ദേശമയയ്ക്കൽ ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ മുതലായവ) ഡാറ്റ അയയ്ക്കാൻ "
+"നിങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്ന ഒരു പ്രോക്സിയാണ് ഓർബോട്ട്; Android- നായുള്ള ടോർ "
+"ബ്രൗസറിനുള്ളിലും ഓർബോട്ടിന്റെ ഒരു പതിപ്പ് ഉണ്ട്, ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്ക് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യാൻ ഇത് പ്രാപ്‌തമാക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3727,6 +3832,8 @@ msgid ""
 "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
 " Tor Browser for Android through it."
 msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, Android- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസറിന് പുറത്ത് മറ്റ് അപ്ലിക്കേഷനുകൾ "
+"അതിലൂടെ അയയ്‌ക്കാൻ ആ പതിപ്പ് നിങ്ങളെ പ്രാപ്‌തമാക്കുന്നില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3734,16 +3841,18 @@ msgid ""
 "Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്നതിനെ ആശ്രയിച്ച്, ഇവയിൽ ഒന്നോ രണ്ടോ "
+"മികച്ച ഓപ്ഷനായിരിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എഫ്-ആൻഡ്രോയിഡിൽ ലഭ്യമാണോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "അത്, _അടുത്ത് തന്നെ _ ആയിരിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3752,6 +3861,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"ഇതിനിടയിൽ [ഗാർഡിയൻ പ്രോജക്റ്റിന്റെ "
+"ശേഖരം](https://guardianproject.info/fdroid/) പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി Android- "
+"നായി ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് എഫ്-ആൻഡ്രോയിഡ് ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3759,6 +3871,8 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[എഫ്-ഡ്രോയിഡിലേക്ക് ഒരു ശേഖരം എങ്ങനെ ചേർക്കാമെന്ന് "
+"മനസിലാക്കുക](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3766,6 +3880,7 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"Torproject.org തടഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ഞാൻ എങ്ങനെ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യും?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3776,6 +3891,10 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ [വെബ്സൈറ്റ്](https://www.torproject.org) വഴി നിങ്ങൾക്ക് ടോർ ബ്രൗസർ "
+"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) വഴി ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഒരു പകർപ്പ് "
+"നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3786,6 +3905,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്കുകളുള്ള സന്ദേശങ്ങളോട് "
+"സ്വപ്രേരിതമായി പ്രതികരിക്കുന്ന ഒരു സേവനമാണ് ഗെറ്റോർ, സെൻസർ ചെയ്യാനുള്ള "
+"സാധ്യത കുറവുള്ള ഡ്രോപ്പ്ബോക്സ്, ഗൂഗിൾ ഡ്രൈവ്, ഗിറ്റ്ഹബ് എന്നിവ പോലുള്ള വിവിധ"
+" സ്ഥലങ്ങളിൽ ഹോസ്റ്റുചെയ്യുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3796,6 +3919,9 @@ msgid ""
 "[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
 "[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) എന്നതിൽ നിന്നോ "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de) എന്നതിൽ നിന്നോ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"ഡൗൺലോഡുചെയ്യാനാകും. "
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3805,16 +3931,19 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"കൂടുതൽ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായി നിർദ്ദിഷ്ട ലിങ്കുകൾക്കായി [ടോർ: "
+"മിററുകൾ](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) "
+"സന്ദർശിക്കുക"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via email."
-msgstr ""
+msgstr "ഇമെയിൽ വഴി GetTor ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr ""
+msgstr "gettor at torproject.org എന്നതിലേക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്‌ക്കുക"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3822,6 +3951,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം (വിൻഡോസ്, മാകോസ് അല്ലെങ്കിൽ ലിനക്സ് "
+"പോലുള്ളവ) സന്ദേശത്തിന്റെ ബോഡിയിൽ എഴുതി അയയ്ക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3831,6 +3962,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ടോർ ബ്രൗസർ ഡ download ൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ലിങ്കുകൾ അടങ്ങിയ ഒരു"
+" ഇമെയിൽ ഉപയോഗിച്ച് GetTor പ്രതികരിക്കും, ([ഡൗൺലോഡ് സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിന് "
+"]ആവശ്യമാണ്(/ tbb / എങ്ങനെ-എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം-സിഗ്നേച്ചർ /)), നിർമ്മിക്കാൻ"
+" ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ വിരലടയാളം ഒപ്പ്, പാക്കേജിന്റെ ചെക്ക്സം എന്നിവ."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3839,11 +3974,15 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് \"32-ബിറ്റ്\" അല്ലെങ്കിൽ \"64-ബിറ്റ്\" സോഫ്റ്റ്വെയർ "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കാം: ഇത് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ മോഡലിനെ "
+"ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു; കൂടുതലറിയാൻ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനെക്കുറിച്ചുള്ള "
+"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ പരിശോധിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Twitter വഴി GetTor ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3851,11 +3990,13 @@ msgid ""
 "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
 "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
 msgstr ""
+"Twitter വഴി GetTor നിലവിൽ അറ്റകുറ്റപ്പണിയിലാണ്. പകരം "
+"[ഇമെയിൽ](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr ""
+msgstr "XMPP (Gitsi, CoyIM) വഴി GetTor ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3863,21 +4004,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ലിങ്കുകൾ ലഭിക്കുന്നതിന്, ഇനിപ്പറയുന്ന "
+"കോഡുകളിലൊന്ന് ഉപയോഗിച്ച് gettor at torproject.org ലേക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3886,6 +4029,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr ""
+"ടോറിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ എനിക്ക് പ്രശ്‌നമുണ്ട്, എന്താണ് തെറ്റ് എന്ന് "
+"എനിക്ക് മനസിലാക്കാൻ കഴിയില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3895,13 +4040,15 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
 "log to clipboard.\""
 msgstr ""
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്ക് പ്രശ്‌നമുണ്ടെങ്കിൽ, \"ടോർ ലോഗ് "
+"ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തുക\" എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ലോഗ് ഒരു ടെക്സ്റ്റ് ഫയലിലേക്കോ മറ്റ് പ്രമാണത്തിലേക്കോ ഒട്ടിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3911,13 +4058,15 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
+"ഈ സാധാരണ ലോഗ് പിശകുകളിലൊന്ന് നിങ്ങൾ കാണും (നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇനിപ്പറയുന്ന "
+"വരികൾക്കായി നോക്കുക):"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3926,6 +4075,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3935,6 +4085,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3944,6 +4096,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3953,6 +4107,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3962,6 +4118,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, അതിനർത്ഥം നിങ്ങൾ ഒരു "
+"സോക്സ് പ്രോക്സിയിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെടുന്നു എന്നാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3971,6 +4129,8 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
 "you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വർക്ക് സജ്ജീകരണത്തിന് ഒരു സോക്സ് പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കിൽ, "
+"നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി വിശദാംശങ്ങൾ ശരിയായി നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3980,13 +4140,15 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
 "to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"ഒരു സോക്സ് പ്രോക്സി ആവശ്യമില്ലെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കിൽ,"
+" സോക്സ് പ്രോക്സി ഇല്ലാതെ ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
+msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3995,6 +4157,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4004,6 +4167,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4013,6 +4178,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4022,6 +4189,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4031,6 +4200,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4040,13 +4211,16 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, ടോർ സർക്യൂട്ടിലെ ആദ്യ "
+"നോഡിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ നിങ്ങളുടെ ടോർ പരാജയപ്പെട്ടുവെന്നാണ് "
+"ഇതിനർത്ഥം."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾ സെൻസർ ചെയ്ത ഒരു നെറ്റ്‌വർക്കിലാണെന്ന് ഇതിനർത്ഥം."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4054,13 +4228,15 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
+"ബ്രിഡ്ജുകൾ ആയിട്ട്  ബന്ധിപ്പിക്കാൻ ദയവായി ശ്രമിക്കുക, അത് പ്രശ്നം "
+"പരിഹരിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
+msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4070,6 +4246,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4080,13 +4258,16 @@ msgid ""
 "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
 " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr ""
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4096,6 +4277,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4105,6 +4288,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4114,20 +4299,23 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, ഇതിനർത്ഥം ഡയറക്ടറി "
+"അധികാരികളുമായി ഒരു ടി‌എൽ‌എസ് ഹാൻ‌ഡ്‌ഷേക്ക് പൂർത്തിയാക്കുന്നതിൽ ടോർ "
+"പരാജയപ്പെട്ടു എന്നാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr ""
+msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഇത് പരിഹരിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4136,6 +4324,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4145,6 +4334,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4154,6 +4345,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4165,6 +4358,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4174,6 +4371,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ടോർ ലോഗിൽ ഇതുപോലുള്ള വരികൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, അതിനർത്ഥം നിങ്ങളുടെ "
+"സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് തെറ്റാണ് എന്നാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4183,13 +4382,15 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"ശരിയായ സമയമേഖല ഉൾപ്പെടെ നിങ്ങളുടെ ക്ലോക്ക് കൃത്യമായി "
+"സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ടോർ പുനരാരംഭിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് X.onion- ൽ എത്താൻ കഴിയില്ല!"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4201,6 +4402,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒണിയൻ സേവനത്തിൽ എത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ 16 "
+"പ്രതീകങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക അല്ലെങ്കിൽ ഏറ്റവും പുതിയ "
+"ഫോർമാറ്റ് 56 പ്രതീക ഉള്ളി വിലാസം ശരിയായി നൽകി: ഒരു ചെറിയ തെറ്റ് പോലും ടോർ "
+"ബ്രൗസറിനെ സൈറ്റിലെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4210,6 +4415,8 @@ msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ,"
+" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4219,6 +4426,8 @@ msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്‌നമുണ്ടാകാം, അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ "
+"സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്‌ലൈനിൽ പോകാൻ അനുവദിച്ചിരിക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4228,18 +4437,21 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo- ന്റെ ഉള്ളി സേവനത്തിലേക്ക്](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
+"ആക്‌സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്താണ് ബ്രിഡ്ജുകൾ?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "പൊതു ടോർ ഡയറക്ടറിയിൽ ലിസ്റ്റുചെയ്യാത്ത ടോർ റിലേകളാണ് ബ്രിഡ്ജ് റിലേകൾ."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4247,6 +4459,8 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം തടയാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ISP- കൾക്കോ "
+"സർക്കാരുകൾക്കോ എല്ലാ ബ്രിഡ്ജുകൾ തടയാൻ കഴിയില്ലെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4255,12 +4469,17 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"അടിച്ചമർത്തുന്ന ഭരണത്തിൻ കീഴിലുള്ള ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ബ്രിഡ്ജുകൾ "
+"ഉപയോഗപ്രദമാണ്, കൂടാതെ അധിക സുരക്ഷ ആവശ്യമുള്ള ആളുകൾക്ക് അവർ ഒരു പൊതു ടോർ റിലേ"
+" ഐപി വിലാസവുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതായി ആരെങ്കിലും തിരിച്ചറിയുമെന്ന് "
+"ഭയപ്പെടുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
+"അല്പം വ്യത്യസ്തമായ കോൺഫിഗറേഷനോടുകൂടിയ ഒരു സാധാരണ റിലേ മാത്രമാണ് ബ്രിഡ്ജ്."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4269,6 +4488,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"നിർദ്ദേശങ്ങൾക്കായി [ഞാൻ എങ്ങനെ ഒരു പാലം "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കും](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) "
+"കാണുക."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4276,6 +4498,8 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
+"ചൈനയും ഇറാനും ഉൾപ്പെടെ നിരവധി രാജ്യങ്ങൾ ടോർ പാലങ്ങളുമായുള്ള ബന്ധം "
+"കണ്ടെത്തുന്നതിനും തടയുന്നതിനുമുള്ള മാർഗ്ഗങ്ങൾ കണ്ടെത്തി."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4283,6 +4507,8 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" അവ്യക്തതയുടെ മറ്റൊരു പാളി ചേർത്ത് പാലങ്ങൾ ഇതിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4290,6 +4516,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"ഒരു ഒബ്സ്പ്രോക്സി ബ്രിഡ്ജ് സജ്ജീകരിക്കുന്നതിന് ഒരു അധിക സോഫ്റ്റ്വെയർ "
+"പാക്കേജും അധിക കോൺഫിഗറേഷനുകളും ആവശ്യമാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4297,6 +4525,9 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
 "/pluggable-transports.html.en) for more info."
 msgstr ""
+"കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് [പ്ലഗബിൾ "
+"ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en) എന്നതിലെ ഞങ്ങളുടെ പേജ് കാണുക."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4304,11 +4535,15 @@ msgid ""
 "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
 " websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
+"ഞാൻ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, ലോഗിൻ വിവരങ്ങളും ഞാൻ ഫോമുകളിൽ ടൈപ്പുചെയ്യുന്ന "
+"കാര്യങ്ങളും പോലുള്ള വെബ്‌സൈറ്റുകളുമായി ഞാൻ പങ്കിടുന്ന വിവരങ്ങൾ കേൾക്കാൻ "
+"ഡ്രോപ്പർമാർക്ക് ഇപ്പോഴും കഴിയുമോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ‌ സന്ദർ‌ശിക്കുന്ന സൈറ്റുകൾ‌ പഠിക്കുന്നതിൽ‌ നിന്നും ടവർ‌ തടയുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4317,6 +4552,10 @@ msgid ""
 " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
 "traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, പ്ലെയിൻ എച്ച്ടിടിപി ഉപയോഗിച്ച് ഇൻറർനെറ്റിലൂടെ എൻക്രിപ്റ്റ് "
+"ചെയ്യാത്ത വിവരങ്ങൾ എക്സിറ്റ് റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർ അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ "
+"എക്സിറ്റ് റിലേയും നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാന വെബ്‌സൈറ്റും തമ്മിലുള്ള ട്രാഫിക് "
+"നിരീക്ഷിക്കുന്ന ആർക്കും തടയാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4324,6 +4563,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റ് എച്ച്ടിടിപിഎസ് ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്ന് പുറപ്പെടുന്ന ട്രാഫിക് എൻ‌ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യപ്പെടും, "
+"മാത്രമല്ല ഇത് ചെവികൊടുക്കുന്നവർക്ക് ദൃശ്യമാകില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list