[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 8 14:23:27 UTC 2019


commit 1adab0575a985255d547f2fbc94a85bc49961b1f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 8 14:23:25 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ml.po | 220 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 contents+tr.po |  58 ++++++++++++++-
 2 files changed, 269 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 6f64943c5..2b3934844 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -2636,6 +2636,9 @@ msgid ""
 "the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
 "Settings...\"."
 msgstr ""
+"സുരക്ഷാ ഐക്കൺ (സ്‌ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള ചെറിയ ചാരനിറത്തിലുള്ള "
+"ഷീൽഡ്) നാവിഗേറ്റുചെയ്‌ത് \"വിപുലമായ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ ...\" "
+"ക്ലിക്കുചെയ്‌ത് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2643,11 +2646,14 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"\"സ്റ്റാൻഡേർഡ്\" ലെവൽ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിനെ അനുവദിക്കുന്നു, പക്ഷേ "
+"\"സുരക്ഷിതം\", \"സുരക്ഷിതം\" എന്നീ നിലകൾ എച്ച്ടിടിപി സൈറ്റുകളിൽ "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിനെ തടയുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാ കാപ്ചകളെയും ഒഴിവാക്കാൻ കഴിയുമോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2655,6 +2661,9 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
+"നിർഭാഗ്യവശാൽ, ചില വെബ്‌സൈറ്റുകൾ ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്ക് CAPTCHA- കൾ കൈമാറുന്നു,"
+" മാത്രമല്ല വെബ്‌സൈറ്റുകളിൽ നിന്ന് CAPTCHA- കൾ നീക്കംചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്ക് "
+"കഴിയില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2663,11 +2672,15 @@ msgid ""
 "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
+"ഈ സാഹചര്യങ്ങളിൽ ചെയ്യേണ്ട ഏറ്റവും മികച്ച കാര്യം വെബ്‌സൈറ്റ് ഉടമകളുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടുക, നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ അവരുടെ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ"
+" നിന്ന് അവരുടെ കാപ്ചകൾ തടയുന്നുവെന്ന് അവരെ അറിയിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഒന്നിലധികം ഉദാഹരണങ്ങൾ എനിക്ക് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2675,11 +2688,14 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഒന്നിലധികം സംഭവങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശ "
+"ചെയ്യുന്നില്ല, അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് പല പ്ലാറ്റ്ഫോമുകളിലും പ്രതീക്ഷിച്ചപോലെ "
+"പ്രവർത്തിച്ചേക്കില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr ""
+msgstr "എനിക്ക് ഇംഗ്ലീഷ് അല്ലാത്ത ഭാഷയിൽ ടോർ ബ്രൗസർ ആവശ്യമാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2691,6 +2707,13 @@ msgid ""
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)"
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ എല്ലാവർക്കും അവരുടെ സ്വന്തം ഭാഷയിൽ ആസ്വദിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞങ്ങൾ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ടോർ ബ്രൗസർ ഇപ്പോൾ [30 വ്യത്യസ്ത ഭാഷകളിൽ "
+"ലഭ്യമാണ്](https://www.torproject.org/download/languages/), കൂടുതൽ ചേർക്കാൻ "
+"ഞങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? [ഒരു ടോർ "
+"വിവർത്തകനാകുക!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2699,16 +2722,23 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ ആൽഫ റിലീസുകൾ](https://www.torproject.org/download/alpha/) "
+"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത് പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ പുറത്തിറക്കുന്ന അടുത്ത ഭാഷകൾ "
+"പരീക്ഷിക്കുന്നതിനും നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാനാകും."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"ഞാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന് പറയാൻ എന്റെ നെറ്റ്‌വർക്ക് അഡ്‌മിന് "
+"കഴിയുമോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്‌സൈറ്റുകൾ ആർക്കും "
+"കാണാൻ കഴിയില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2717,6 +2747,10 @@ msgid ""
 "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
 "doing when you get there."
 msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങളുടെ സേവന ദാതാവിനോ നെറ്റ്‌വർക്ക് അഡ്‌മിനുകൾക്കോ നിങ്ങൾ "
+"ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നുവെന്ന് കാണാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും, "
+"എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങൾ അവിടെ എത്തുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് "
+"അവർക്ക് അറിയില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2724,6 +2758,8 @@ msgid ""
 "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when I’m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"ഞാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ Facebook, Twitter അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും "
+"വെബ്‌സൈറ്റിൽ സവിശേഷതകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ എനിക്ക് പ്രശ്‌നമുണ്ട്."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2731,6 +2767,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"ചിലപ്പോൾ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്-ഹെവി വെബ്‌സൈറ്റുകൾക്ക് ടോർ ബ്രൗസറിൽ പ്രവർത്തനപരമായ"
+" പ്രശ്നങ്ങൾ ഉണ്ടാകാം."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2738,16 +2776,21 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"സുരക്ഷാ ഐക്കണിൽ (സ്‌ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള ചെറിയ ചാരനിറത്തിലുള്ള "
+"ഷീൽഡ്) ക്ലിക്കുചെയ്യുക, തുടർന്ന് \"വിപുലമായ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ ...\" "
+"ക്ലിക്കുചെയ്യുക എന്നതാണ് ഏറ്റവും ലളിതമായ പരിഹാരം."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ \"സ്റ്റാൻഡേർഡ്\" ആയി സജ്ജമാക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"എന്തുകൊണ്ടാണ് ടോർ ബ്രൗസർ ഫയർഫോക്സിൽ നിന്ന് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്, "
+"മറ്റേതെങ്കിലും ബ്രൗസറിൽ നിന്നല്ല?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2755,6 +2798,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"ടോറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാൻ പ്രത്യേകം രൂപകൽപ്പന ചെയ്ത ഫയർഫോക്സിന്റെ പരിഷ്കരിച്ച "
+"പതിപ്പാണ് ടോർ ബ്രൗസർ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2762,6 +2807,9 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
+"സ്വകാര്യതയും സുരക്ഷയും വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിന് അധിക പാച്ചുകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതുൾപ്പെടെ ടോർ ബ്രൗസർ നിർമ്മിക്കുന്നതിന് ധാരാളം ജോലികൾ "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2770,6 +2818,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"മറ്റ് ബ്രൗസറുകളിൽ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത് സാങ്കേതികമായി സാധ്യമാണെങ്കിലും, "
+"ആക്രമണങ്ങളോ വിവര ചോർച്ചകളോ നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം തുറന്നുകൊടുക്കാം, അതിനാൽ ഞങ്ങൾ "
+"അതിനെ ശക്തമായി നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2777,16 +2828,20 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ രൂപകൽപ്പനയെക്കുറിച്ച് "
+"കൂടുതലറിയുക](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഓരോ വെബ്‌സൈറ്റിനും വ്യത്യസ്ത സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിൽ, ഓരോ പുതിയ ഡൊമെയ്നിനും അതിന്റേതായ സർക്യൂട്ട് ലഭിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2795,11 +2850,15 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ രൂപകൽപ്പനയും "
+"നടപ്പാക്കലും](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability) പ്രമാണം ഈ രൂപകൽപ്പനയുടെ പിന്നിലെ ചിന്തയെ കൂടുതൽ "
+"വിശദീകരിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്റെ തിരയൽ എഞ്ചിൻ ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയിലേക്ക് മാറിയത്?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2807,6 +2866,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ 6.0.6 പുറത്തിറങ്ങിയതോടെ ഞങ്ങൾ പ്രാഥമിക തിരയൽ എഞ്ചിനായി "
+"ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയിലേക്ക് മാറി."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2814,6 +2875,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
 " we used in Tor Browser."
 msgstr ""
+"കുറച്ചു കാലമായി, ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച Google തിരയൽ ഫലങ്ങളിലേക്ക് "
+"വിച്ഛേദിക്കുകയില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2822,11 +2885,17 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"വ്യത്യസ്ത തിരയൽ ദാതാക്കളിൽ നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുന്ന"
+" ഒരു മെറ്റാ സെർച്ച് എഞ്ചിനാണ് വിച്ഛേദിക്കുക എന്നതിനാൽ, അടിസ്ഥാനപരമായി "
+"അസ്വീകാര്യമായ ഗുണനിലവാരമനുസരിച്ച് ബിംഗ് തിരയൽ ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നതിലേക്ക് അത് "
+"മടങ്ങി."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"ഫയർഫോക്സ് പ്രവർത്തിക്കാത്തതിനെക്കുറിച്ച് എന്റെ ടോർ ബ്രൗസർ എന്തുകൊണ്ട് "
+"പറയുന്നു?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2834,6 +2903,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"[Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) "
+"ഉപയോഗിച്ചാണ് ടോർ ബ്രൗസർ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ ഫയർഫോക്സുമായി "
+"ബന്ധപ്പെട്ട പിശകുകൾ ഉണ്ടാകാം."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2842,6 +2914,9 @@ msgid ""
 " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
 " permissions for."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ മറ്റൊരു ഉദാഹരണവും ഇതിനകം പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെന്നും "
+"നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്താവിന് ശരിയായ അനുമതികളുള്ള ഒരു സ്ഥലത്ത് നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"എക്‌സ്‌ട്രാക്റ്റുചെയ്‌തുവെന്നും ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2851,11 +2926,15 @@ msgid ""
 "Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus"
 " / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഒരു ആന്റി വൈറസ് പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ദയവായി കാണുക [എന്റെ "
+"ആന്റിവൈറസ് / ക്ഷുദ്രവെയർ പരിരക്ഷണം ടോർ ബ്രൗസർ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് "
+"എന്നെ തടയുന്നു](http://support.torproject.org/#tbb-10), ഇത് ആന്റി വൈറസ് / "
+"ഇത്തരത്തിലുള്ള പ്രശ്‌നമുണ്ടാക്കാൻ ആന്റി-മാൽവെയർ സോഫ്റ്റ്വെയർ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് Google വിദേശ ഭാഷകളിൽ കാണിക്കുന്നത്?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2865,6 +2944,10 @@ msgid ""
 "thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
 " queries."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ലോകത്തെവിടെയാണെന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ Google \"ജിയോലൊക്കേഷൻ\" "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വ്യക്തിഗത അനുഭവം നൽകും. നിങ്ങൾ "
+"താൽപ്പര്യപ്പെടുന്നുവെന്ന് കരുതുന്ന ഭാഷ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു, "
+"ഒപ്പം നിങ്ങളുടെ ചോദ്യങ്ങളിൽ വ്യത്യസ്ത ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നതും ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2874,6 +2957,11 @@ msgid ""
 "Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
 "you are. This feature reminds people of this fact."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ‌ക്ക് ഇംഗ്ലീഷിൽ‌ Google കാണാൻ‌ താൽ‌പ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ‌ അത് നൽ‌കുന്ന "
+"ലിങ്കിൽ‌ ക്ലിക്കുചെയ്യാം. എന്നാൽ ഞങ്ങൾ ഇത് ടോറിനൊപ്പം ഒരു സവിശേഷതയായി "
+"കണക്കാക്കുന്നു, ഒരു ബഗ് അല്ല --- ഇൻറർനെറ്റ് പരന്നതല്ല, വാസ്തവത്തിൽ നിങ്ങൾ "
+"എവിടെയാണെന്നതിനെ ആശ്രയിച്ച് ഇത് വ്യത്യസ്തമായി കാണപ്പെടും. ഈ സവിശേഷത ഈ വസ്തുത"
+" ആളുകളെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2883,11 +2971,16 @@ msgid ""
 "search results in English regardless of what Google server you have been "
 "sent to. On a query this looks like:"
 msgstr ""
+"Google തിരയൽ‌ URL കൾ‌ നാമം / മൂല്യ ജോഡികളെ ആർ‌ഗ്യുമെൻറുകളായി "
+"എടുക്കുന്നുവെന്നും ആ പേരുകളിലൊന്ന് \"hl\" ആണെന്നും ശ്രദ്ധിക്കുക. നിങ്ങൾ "
+"\"hl\" നെ \"en\" എന്ന് സജ്ജമാക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ എന്ത് Google "
+"സെർവറിലേക്ക് അയച്ചാലും Google തിരയൽ ഫലങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിൽ നൽകും. ഒരു ചോദ്യത്തിൽ "
+"ഇത് ഇതായി തോന്നുന്നു:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2895,11 +2988,15 @@ msgid ""
 "Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
 " can be google.be, google.de, google.us and so on."
 msgstr ""
+"Google ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ രാജ്യ കോഡ് ഉപയോഗിക്കുക എന്നതാണ് "
+"മറ്റൊരു രീതി. ഇത് google.be, google.de, google.us മുതലായവ ആകാം."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
+"Google എന്നെ ഒരു കാപ്ച പരിഹരിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ "
+"സ്പൈവെയർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് എന്നോട് പറയുന്നു"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2907,6 +3004,8 @@ msgid ""
 "This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
 "considers Tor to be spyware."
 msgstr ""
+"ഇത് അറിയപ്പെടുന്നതും ഇടവിട്ടുള്ളതുമായ പ്രശ്നമാണ്; ടോറിനെ സ്പൈവെയർ ആയി Google"
+" കണക്കാക്കുന്നുവെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2918,6 +3017,14 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, എക്സിറ്റ് റിലേകളിലൂടെ നിങ്ങൾ ചോദ്യങ്ങൾ "
+"അയയ്ക്കുകയും മറ്റ് ആയിരക്കണക്കിന് ഉപയോക്താക്കൾ പങ്കിടുകയും ചെയ്യുന്നു. "
+"നിരവധി ടോർ ഉപയോക്താക്കൾ ചുരുങ്ങിയ സമയത്തിനുള്ളിൽ Google നെ അന്വേഷിക്കുമ്പോൾ "
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കൾ സാധാരണയായി ഈ സന്ദേശം കാണും. ആരോ അവരുടെ വെബ്‌സൈറ്റ് "
+"\"ക്രാൾ\" ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നതുപോലെ ഒരൊറ്റ ഐപി വിലാസത്തിൽ നിന്ന് (നിങ്ങൾ "
+"തിരഞ്ഞെടുത്ത എക്സിറ്റ് റിലേ) ഉയർന്ന ട്രാഫിക്കിനെ Google വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നു, "
+"അതിനാൽ ഇത് ഒരു ചെറിയ സമയത്തേക്ക് ആ ഐപി വിലാസത്തിൽ നിന്ന് ട്രാഫിക് "
+"കുറയ്ക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2928,6 +3035,12 @@ msgid ""
 "they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
 "those IP addresses that recent queries indicate an infection."
 msgstr ""
+"Google തിരയലിലേക്ക് വ്യതിരിക്തമായ ചോദ്യങ്ങൾ അയയ്‌ക്കുന്ന ചിലതരം "
+"സ്‌പൈവെയറുകളോ വൈറസുകളോ കണ്ടെത്താൻ Google ശ്രമിക്കുന്നു എന്നതാണ് ഇതര "
+"വിശദീകരണം. ആ ചോദ്യങ്ങൾ ലഭിച്ച ഐപി വിലാസങ്ങൾ (അവ ടോർ എക്സിറ്റ് റിലേകളാണെന്ന് "
+"തിരിച്ചറിയുന്നില്ല) ഇത് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു, കൂടാതെ സമീപകാല ചോദ്യങ്ങൾ ഒരു "
+"അണുബാധയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളിൽ നിന്ന് വരുന്ന കണക്ഷനുകൾക്ക് "
+"മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ ശ്രമിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2936,11 +3049,15 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ അറിവിൽ, ടോർ ഉപയോഗം തടയുന്നതിനോ തടയുന്നതിനോ Google മന  പൂർവ്വം "
+"ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല. രോഗം ബാധിച്ച മെഷീനെക്കുറിച്ചുള്ള പിശക് സന്ദേശം കുറച്ച്"
+" സമയത്തിന് ശേഷം വീണ്ടും മായ്‌ക്കണം."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
 msgstr ""
+"എന്റെ അക്കൗണ്ട് അപഹരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കാമെന്ന് Gmail മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2948,6 +3065,9 @@ msgid ""
 "Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
 "notification that your account may have been compromised."
 msgstr ""
+"ചില സമയങ്ങളിൽ, നിങ്ങൾ ടോറിലൂടെ Gmail ഉപയോഗിച്ച ശേഷം, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് "
+"അപഹരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കാമെന്ന് ഒരു പോപ്പ്-അപ്പ് അറിയിപ്പ് Google "
+"അവതരിപ്പിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2955,6 +3075,9 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിന് അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ച "
+"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ഐപി വിലാസങ്ങളുടെയും ലൊക്കേഷനുകളുടെയും ഒരു ശ്രേണി അറിയിപ്പ് "
+"വിൻഡോ പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2964,6 +3087,10 @@ msgid ""
 " was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
 "owner."
 msgstr ""
+"പൊതുവേ, ഇതൊരു തെറ്റായ അലാറമാണ്: ടോർ വഴി സേവനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്റെ "
+"ഫലമായി വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ഒരു കൂട്ടം ലോഗിനുകൾ Google കണ്ടു, "
+"അക്കൗണ്ട് അതിന്റെ ശരിയായ ഉടമ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് സ്ഥിരീകരിക്കുന്നത് "
+"നല്ലതാണെന്ന് തീരുമാനിച്ചു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2971,6 +3098,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"ഇത് ടോർ വഴി സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്റെ ഉപോൽപ്പന്നമായിരിക്കാമെങ്കിലും, "
+"നിങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് പൂർണ്ണമായും അവഗണിക്കാമെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2978,6 +3107,8 @@ msgid ""
 "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
 "for someone to hijack your Google cookie."
 msgstr ""
+"ഇത് ഒരുപക്ഷേ തെറ്റായ പോസിറ്റീവ് ആണ്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ Google കുക്കി ഹൈജാക്ക് "
+"ചെയ്യാൻ ആർക്കെങ്കിലും കഴിയുമെന്നതിനാൽ ഇത് സംഭവിക്കാനിടയില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2985,6 +3116,8 @@ msgid ""
 "Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
 "by watching your network traffic."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കുള്ള ശാരീരിക ആക്‌സസ് വഴിയോ നെറ്റ്‌വർക്ക് ട്രാഫിക്"
+" കാണുന്നതിലൂടെയോ കുക്കി ഹൈജാക്കിംഗ് സാധ്യമാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2992,6 +3125,8 @@ msgid ""
 "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
 "and similar services should only send the cookie over an SSL link."
 msgstr ""
+"തത്വത്തിൽ, ഫിസിക്കൽ ആക്സസ് മാത്രമേ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ അപഹരിക്കൂ, കാരണം "
+"Gmail ഉം സമാന സേവനങ്ങളും ഒരു SSL ലിങ്കിലൂടെ മാത്രമേ കുക്കി അയയ്ക്കൂ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2999,6 +3134,8 @@ msgid ""
 "In practice, alas, it's [way more complex than that](http://fscked.org/blog"
 "/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
 msgstr ""
+"പ്രായോഗികമായി, അയ്യോ, ഇത് [അതിനേക്കാൾ സങ്കീർണ്ണമായ "
+"വഴി](http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3011,6 +3148,14 @@ msgid ""
 "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
 " actually logged in at those times."
 msgstr ""
+"ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ Google കുക്കി മോഷ്ടിച്ചുവെങ്കിൽ, അവർ അസാധാരണമായ "
+"സ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്ന് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നത് അവസാനിപ്പിച്ചേക്കാം (തീർച്ചയായും അവരും "
+"അങ്ങനെ ചെയ്യില്ല). അതിനാൽ, നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാൽ, Google "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഈ സുരക്ഷാ അളവ് നിങ്ങൾക്ക് അത്ര ഉപയോഗപ്രദമല്ല, കാരണം അതിൽ "
+"തെറ്റായ പോസിറ്റീവുകളുണ്ട്. അക്കൗണ്ടിൽ എന്തെങ്കിലും വിചിത്രമായി "
+"തോന്നുന്നുണ്ടോ, അല്ലെങ്കിൽ സമീപകാല ലോഗിനുകളുടെ ടൈംസ്റ്റാമ്പുകൾ നോക്കുക, ആ "
+"സമയങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് ചിന്തിക്കുക "
+"തുടങ്ങിയ മറ്റ് സമീപനങ്ങൾ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ടിവരും."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3019,11 +3164,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"അടുത്തിടെ, Gmail ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ഒരു അധിക സുരക്ഷ പാളി ചേർക്കുന്നതിന് അവരുടെ"
+" അക്ക on ണ്ടുകളിൽ [2-ഘട്ട "
+"പരിശോധന](https://support.google.com/accounts/answer/185839) ഓണാക്കാനാകും."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എങ്ങനെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാം?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3031,11 +3179,15 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-"
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ മാനുവലിലെ [ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ](https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) വിഭാഗം കാണുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
 msgstr ""
+"എന്റെ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷന് ഒരു എച്ച്ടിടിപി അല്ലെങ്കിൽ സോക്സ് പ്രോക്സി "
+"ആവശ്യമാണ്"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3050,6 +3202,18 @@ msgid ""
 "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
 "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
 msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ നെറ്റ്‌വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങളിൽ](https://tb-"
+"manual.torproject.org/running-tor-browser/) നിങ്ങൾക്ക് പ്രോക്‌സി ഐപി വിലാസം,"
+" പോർട്ട്, പ്രാമാണീകരണ വിവരങ്ങൾ എന്നിവ സജ്ജമാക്കാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ ടോർ മറ്റൊരു"
+" രീതിയിൽ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, [മാനുവൽ "
+"പേജിലെ](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) HTTPProxy, "
+"HTTPSProxy കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷനുകൾ പരിശോധിച്ച് നിങ്ങളുടെ പരിഷ്‌ക്കരിക്കുക "
+"അതിനനുസരിച്ച് torrc ഫയൽ. ടോർ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് GET അഭ്യർത്ഥനകൾ "
+"ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി ആവശ്യമാണ്, ടോർ "
+"റിലേകളിലേക്ക് പോകുന്നതിന് കണക്റ്റ് അഭ്യർത്ഥനകൾ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു "
+"എച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി ആവശ്യമാണ്. (അവ ഒരേ പ്രോക്സിയാണെങ്കിൽ "
+"നന്നായിരിക്കും.) torrc ഓപ്ഷനുകളായ സോക്സ് 4 പ്രോക്സി, സോക്സ് 5 പ്രോക്സി "
+"എന്നിവയും ടോർ തിരിച്ചറിയുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3059,6 +3223,12 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"കൂടാതെ, നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സിക്ക് പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമെങ്കിൽ "
+"HTTPProxyAuthenticator, HTTPSProxyAuthenticator ഓപ്ഷനുകൾ വായിക്കുക. ഞങ്ങൾ "
+"നിലവിൽ അടിസ്ഥാന പ്രാമാണീകരണത്തെ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കൂ, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് "
+"എൻ‌ടി‌എൽ‌എം പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിൽ, [ആർക്കൈവുകളിലെ ഈ "
+"കുറിപ്പ്](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) "
+"ഉപയോഗപ്രദമാകും."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3068,6 +3238,10 @@ msgid ""
 "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
 " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
 msgstr ""
+"ചില പോർട്ടുകളിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സികൾ നിങ്ങളെ "
+"അനുവദിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഏത് പോർട്ടുകൾ എങ്ങനെ നിയന്ത്രിക്കാമെന്നതിനുള്ള "
+"[ഫയർവാൾഡ്](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"ക്ലയന്റുകളിലെ എൻ‌ട്രി നോക്കുക. നിങ്ങളുടെ ടോർ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3075,12 +3249,16 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"ഞാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് Chrome അല്ലെങ്കിൽ Firefox പോലുള്ള "
+"മറ്റൊരു ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ തീർച്ചയായും നിങ്ങൾക്ക് മറ്റൊരു ബ്രൗസർ "
+"ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3088,6 +3266,8 @@ msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
 " be present in the other browser."
 msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്വകാര്യത സവിശേഷതകൾ മറ്റ് ബ്രൗസറിൽ "
+"ഉണ്ടാകില്ലെന്ന് നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3096,6 +3276,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"ടോറിനും സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ബ്രൗസറിനുമിടയിൽ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും മാറുമ്പോൾ "
+"ശ്രദ്ധിക്കുക, കാരണം ടോർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഉദ്ദേശിച്ച കാര്യത്തിനായി "
+"ആകസ്മികമായി മറ്റ് ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3103,6 +3286,8 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 msgstr ""
+"ഞാൻ എത്തിച്ചേരാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരു വെബ്‌സൈറ്റ് ടോറിലൂടെയുള്ള ആക്‌സസ്സ് "
+"തടയുകയാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3112,6 +3297,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ ശരാശരി ടോർ ഉപയോക്താവും യാന്ത്രിക ട്രാഫിക്കും തമ്മിലുള്ള "
+"വ്യത്യാസം പറയാൻ കഴിയാത്തതിനാൽ ചിലപ്പോൾ വെബ്‌സൈറ്റുകൾ തടയും."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3121,13 +3308,16 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടഞ്ഞത് മാറ്റുന്നതിൽ സൈറ്റുകൾ നേടുന്നതിൽ ഞങ്ങൾ നേടിയ "
+"ഏറ്റവും മികച്ച വിജയം ഉപയോക്താക്കളെ സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാരുമായി നേരിട്ട്"
+" ബന്ധപ്പെടുന്നതാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "ഇതുപോലൊന്ന് തന്ത്രം ചെയ്തേക്കാം:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3137,6 +3327,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"ഹായ്! ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് xyz.com ആക്സസ് "
+"ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചു, ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ "
+"അനുവദിക്കുന്നില്ലെന്ന് കണ്ടെത്തി."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3146,6 +3339,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"ഈ തീരുമാനം പുന  പരിശോധിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു; "
+"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആളുകൾ അവരുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കുന്നതിനും "
+"സെൻസർഷിപ്പിനെതിരെ പോരാടുന്നതിനും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3157,6 +3353,11 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടയുന്നതിലൂടെ, ഒരു സ്വതന്ത്ര ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്ന അടിച്ചമർത്തൽ രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകളെയും, കണ്ടെത്തലിൽ നിന്ന് സ്വയം "
+"പരിരക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും ഗവേഷകരെയും, വിസിൽ "
+"ബ്ലോവർമാരെയും ആക്ടിവിസ്റ്റുകളെയും ആക്രമണാത്മക മൂന്നാം കക്ഷി ട്രാക്കിംഗ് "
+"ഒഴിവാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സാധാരണക്കാരെയും നിങ്ങൾ തടയുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3166,6 +3367,9 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
+"ഡിജിറ്റൽ സ്വകാര്യതയ്ക്കും ഇന്റർനെറ്റ് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അനുകൂലമായി ശക്തമായ"
+" നിലപാട് സ്വീകരിക്കുക, ഒപ്പം ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ xyz.com ലേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ "
+"അനുവദിക്കുക. നന്ദി.\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 473780f2d..2d1f71b64 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2541,6 +2541,9 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
 msgstr ""
+"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı "
+"Rehberine](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide) "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2774,6 +2777,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser tasarımı hakkında ayrıntılı bilgi "
+"alın](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2793,6 +2798,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Tasarımı ve "
+"Uygulaması](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability) bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2840,6 +2848,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Tor Browser [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/) üzerine kurulmuştur. Bu nedenle Firefox "
+"uygulamasına bağlı bazı sorunlar çıkabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2860,6 +2871,11 @@ msgid ""
 "Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus"
 " / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"Bir virusten korunma uygulaması kullanıyorsanız [Virüs ya da kötü amaçlı "
+"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
+"engelliyor](http://support.torproject.org/#tbb-10) bölümüne bakabilirsiniz. "
+"Bu tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma "
+"uygulamaları yol açar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3129,6 +3145,17 @@ msgid ""
 "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
 "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
 msgstr ""
+"Vekil sunucu IP adresi, kapı numarası ve kimlik doğrulama bilgilerini [Tor "
+"Browser Ağ Ayarları](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/) "
+"bölümünde belirtebilirsiniz. Tor ağını başka bir şekilde kullanıyorsanız, "
+"[belgeler bölümündeki](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en) HTTPProxy ve HTTPSProxy yapılandırma ayarlarına bakın ve "
+"torrc dosyasını uygun şekilde düzenleyin. Tor dizinini almak için "
+"yapacağınız GET istekleri için bir HTTP vekil sunucu, Tor aktarıcılarını "
+"almak için yapacağınız CONNECT istekleri için bir HTTPS vekil sunucu "
+"kullanmanız gerekir (ikisi de aynı vekil sunucu olabilir). Ayrıca torrc "
+"dosyasında Socks4Proxy ve Socks5Proxy yapılandırma ayarları da "
+"kullanılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3138,6 +3165,12 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"Vekil sunucunuz için kimlik doğrulaması gerekiyorsa, HTTPProxyAuthenticator "
+"ve HTTPSProxyAuthenticator ayarlarının ne olduğuna da bakın. Şu anda yalnız "
+"temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla birlikte NTLM kimlik"
+" doğrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arşiv "
+"yazısı](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) işinize "
+"yarayabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4344,6 +4377,9 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için "
+"[DuckDuckGo onion hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı "
+"deneyebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4510,6 +4546,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"[Buraya tıklayarak HTTPS hakkında ayrıntılı bilgi](https://tb-"
+"manual.torproject.org/secure-connections/) alabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5920,7 +5958,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor aktarıcım neden bu kadar çok bellek kullanıyor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5928,6 +5966,8 @@ msgid ""
 "If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
 "for reducing its footprint:"
 msgstr ""
+"Tor aktarıcınız istediğinizden fazla bellek kullanıyorsa, ayak izini "
+"küçültmek için kullanabileceğiniz bazı yöntemler var:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5935,6 +5975,8 @@ msgid ""
 "* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
 "glibc's malloc implementation."
 msgstr ""
+"* Linux kullanıyorsanız, glibc kitaplığındaki malloc uygulamasında bulunan "
+"bellek bölünmesi hatalarıyla karşılaşıyor olabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5942,6 +5984,8 @@ msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
 msgstr ""
+"Bu durumda, Tor kullandığı belleği sisteme geri verdiğinde, bellek parçaları"
+" bölünmüş olduğundan yeniden kullanılması zorlaşır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5949,6 +5993,8 @@ msgid ""
 "The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
 "have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
 msgstr ""
+"Tor paketi, içinde çok fazla bölünme hatası olmayan (ancak daha fazla "
+"işlemci kullanımına yol açan) OpenBSD malloc uygulaması ile gelir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5956,6 +6002,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"Şu komutu yürüterek Tor tarafından bu malloc uygulamasının kullanılmasını "
+"sağlayabilirsiniz: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5964,6 +6012,9 @@ msgid ""
 "open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
 "(38KB+ per socket)."
 msgstr ""
+"* Çok sayıda TLS bağlantısının açıldığı hızlı bir aktarıcı işletiyorsanız, "
+"OpenSSL içindeki ara bellekler için çok fazla bellek harcıyor olabilirsiniz "
+"(her soket için 38KB+)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5972,6 +6023,9 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"OpenSLL uygulamasını [kullanılmayan ara belleği daha yoğun serbest "
+"bırakacak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html) şekilde güncelledik."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5979,6 +6033,8 @@ msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
 msgstr ""
+"OpenSSL 1.0.0 ya da üzerindeki bir sürüme güncellerseniz, Tor yapım işlemi "
+"bu özelliği otomatik olarak tanır ve kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list