[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 8 10:20:23 UTC 2019


commit af4652c195d6fe859c8f92880216d8abd9f87132
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 8 10:20:20 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+tr.po | 2621 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 2621 insertions(+)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
new file mode 100644
index 000000000..72b191003
--- /dev/null
+++ b/contents+tr.po
@@ -0,0 +1,2621 @@
+# Translators:
+# Alperen Kitapçı <alperenmirac at gmail.com>, 2018
+# Cenk Yıldızlı <goncagul at national.shitposting.agency>, 2019
+# ilkeryus <ilkeryus at gmail.com>, 2019
+# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# erinm, 2019
+# dersteppenwolfx, 2019
+# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-08 10:34+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Basın"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Günlük"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Duyuru"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Destek"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Community"
+msgstr "Topluluk"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "İletişim"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "İş Olanakları"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser Hakkında"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Downloading"
+msgstr "İndirme"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr "Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırma"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr "Değiştirilebilir Taşıyıcılar"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "Engellemeyi aşma"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Bridges"
+msgstr "Köprüler"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Managing identities"
+msgstr "Kimlik yönetimi"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion Hizmetleri"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "Güvenli Bağlantılar"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Updating"
+msgstr "Güncelleme"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Uygulama Ekleri"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Sorun çözme"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Kaldırma"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Known issues"
+msgstr "Bilinen sorunlar"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Tor Çevirisine Katkıda Bulunabilirsiniz"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Making Tor Browser portable"
+msgstr "Tor Browser Uygulamasını Taşınabilir Yapmak"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Installation"
+msgstr "Kurulum"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ABOUT TOR BROWSER"
+msgstr "TOR BROWSER HAKKINDA"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"Tor Browser ile anonim kalarak kişisel gizliliğinizi nasıl "
+"koruyabileceğinizi öğrenin"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve anonim kalmanızı sağlamak için Tor "
+"ağını kullanır. Tor ağı kullanmanın iki temel amacı vardır:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
+"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
+"names and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"* İnternet hizmeti sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak izleyenler, "
+"İnternet üzerinde yaptığınız işlemleri ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin "
+"ad ve adreslerini izleyemez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
+"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
+"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"* Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri sağlayanlar ile onları izleyenler "
+"gerçek İnternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor ağından bir bağlantı "
+"geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu bilemez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"Ek olarak Tor Browser, web sitelerinin \"parmak izi\" almasını ya da web "
+"tarayıcı ayarlarınıza göre sizin kim olduğunuzun belirlenmesini engeller."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
+"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak Tor Browser tarama geçmişini kaydetmez. Çerezler yalnız "
+"tek bir oturum için geçerlidir (Tor Browser kapatılana ya da [Yeni Kimlik"
+"](/managing-identities/#new-identity) bağlantısına tıklanana kadar)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### HOW TOR WORKS"
+msgstr "### TOR NASIL ÇALIŞIR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
+"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
+"public Internet."
+msgstr ""
+"Tor, Internet üzerinde kişisel gizliliğinizi koruyan ve güvenliğinizi "
+"arttıran bir sanal tüneller ağıdır. Bağlantı trafiğinizi rastgele seçilmiş "
+"üç sunucu üzerinden Internet üzerine ulaştırır (bunlar *aktarıcı* olarak da "
+"bilinir). Devredeki son aktarıcı (\"çıkış aktarıcısı\") trafiği herkese açık"
+" İnternet üzerine aktarır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"Yukarıdaki görsel farklı sitelere Tor üzerinden nasıl erişildiğini gösterir."
+" Ortadaki yeşil bilgisayarlar Tor ağındaki aktarıcıları, üç anahtar da "
+"kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki şifreleme katmanlarını temsil eder."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "DOWNLOADING"
+msgstr "İNDİRMEK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser nasıl indirilir"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org/download."
+msgstr ""
+"Tor Browser en kolay ve güvenli olarak resmi Tor Project web sitesinden "
+"https://www.torproject.org/download adresinden indirilebilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
+"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"Siteyle olan bağlantınızın güvenliği [HTTPS](/secure-connections) "
+"kullanılarak sağlanır ve bu da bağlantınızın başkaları tarafından "
+"kurcalanmasını oldukça zorlaştırır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Tor Project web sitesine erişemediğiniz zamanlar olabilir."
+" Örneğin, Tor web sitesi de ağınızda engellenmiş olabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
+"below."
+msgstr ""
+"Bu durumda, aşağıdaki alternatif indirme yöntemlerinden birini "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### MIRRORS"
+msgstr "### YANSILAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını indirmek için resmi Tor Projesi web sitesine "
+"erişemiyorsanız [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ya da [CCC](https://tor.ccc.de) "
+"resmi yansılarından birinden indirmeyi deneyebilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### GETTOR"
+msgstr "### GETTOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor; iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve "
+"GitHub gibi çeşitli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü "
+"bağlantılarını gönderen bir hizmettir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
+msgstr "### E-POSTA İLE GETTOR KULLANIMI:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
+"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
+"depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ileti metnine kullandığınız işletim sistemine göre \"windows\", \"osx\" ya "
+"da \"linux\" (tırnak işaretleri olmadan) yazarak gettor at torproject.org "
+"adresine bir e-posta gönderin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, "
+"şifrelenmiş imza (indirmeyi doğrulamak için), imzayı oluşturmak için "
+"kullanılan parmak izi ve paketin sağlama değerini içeren bir e-posta ile "
+"yanıt verir. Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak \"32-bit\" ya "
+"da \"64-bit\" uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
+msgstr "### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, VB.) İLE GETTOR KULLANIMI:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+"Linux üzerinde çalışacak Çince Tor Browser indirme bağlantılarını almak için"
+" gettor at torproject.org adresine içinde \"linux zh\" sözcükleri bulunan bir "
+"ileti gönderin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "INSTALLATION"
+msgstr "KURULUM"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Installing Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser Kurulumu"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For Windows:"
+msgstr "Windows için:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Navigate to the Tor Browser [download "
+"page](https://www.torproject.org/download)."
+msgstr ""
+"1. Tor Browser [indirme sayfasına](https://www.torproject.org/download) "
+"gidin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
+msgstr "2. Windows `.exe` dosyasını indirin"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. (Recommended) Verify the [file's "
+"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"3. (Önerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-"
+"verify-signature/) doğrulayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
+" installation wizard process."
+msgstr ""
+"4. İndirme işlemi tamamlandığında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. "
+"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For macOS:"
+msgstr "macOS için:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
+msgstr "2. macOS `.dmg` dosyasını indirin"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
+" installation wizard process."
+msgstr ""
+"4. İndirme işlemi tamamlandığında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. "
+"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For GNU/Linux:"
+msgstr "GNU/Linux için:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
+msgstr "2. GNU/Linux `.tar.xz` dosyasını indirin"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
+"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
+msgstr ""
+"4. İndirme işlemi tamamlandığında `tar -xf [TB archive]` komutunu ya da bir "
+"arşiv yöneticisini kullanarak arşiv dosyasını ayıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
+"shell scripts from the graphical interface."
+msgstr ""
+"5. GNU/Linux işletim sistemine, görsel arayüz üzerinde kabuk betiklerini "
+"yürütme yetkinizin olduğunu belirtmeniz gerekecek."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
+msgstr "Yeni ayıklanmış Tor Browser klasörünü açın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
+"and change the permission to allow executing file as program."
+msgstr ""
+"`start-tor-browser.desktop` üzerine sağ tıklayıp Özellikler, Properties ya "
+"da Preferences üzerine tıklayın ve dosyanın bir uygulama olarak "
+"çalıştırılabilmesi için izin verin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Tor browser uygulamasını ilk kez çalıştırmak için simge üzerine çift "
+"tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
+"from the command line by running:"
+msgstr ""
+"6. Alternatif olarak, uçbirim üzerinden Tor Browser klasörü içinde şu komutu"
+" yürüterek uygulamayı başlatabilirsiniz:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser`"
+msgstr "`./start-tor-browser`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
+msgstr "TOR BROWSER İLE ÇALIŞMAYA BAŞLAMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldığında neler yapmak gerekir"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulaması ilk kez çalıştırıldığında Tor Ağ Ayarları penceresi "
+"görüntülenir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
+"configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Bu pencerede doğrudan Tor ağına bağlanma ya da Tor Browser uygulamasını "
+"bağlantınıza göre yapılandırma seçenekleri sunulur."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CONNECT"
+msgstr "## BAĞLANTI KURMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration."
+msgstr ""
+"Çoğu durumda \"Bağlan\" seçeneğinin seçilmesi, herhangi bir yapılandırma "
+"gerekmeden Tor ağına bağlanmanızı sağlar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+msgstr ""
+"Tıklandıktan sonra, Tor bağlantısının kurulması bir durum çubuğunda "
+"görüntülenir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
+"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
+msgstr ""
+"Hızlı bir bağlantınız olduğu halde çubuk bir noktada takılıp kalıyorsa, "
+"yapabileceklerinizi görmek için [Sorun Çözme](/troubleshooting) sayfasına "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### YAPILANDIRMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
+"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Bağlantınızın sansürlendiğini ya da vekil sunucu kullandığını biliyorsanız, "
+"bu seçeneği seçmelisiniz. Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneği "
+"sunar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
+" your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
+"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”."
+" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
+msgstr ""
+"İlk bölümde, bağlantınız üzerinden Tor ağına erişimin engellenmesi ya da "
+"sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadığını "
+"düşünüyorsanız, \"Hayır\" üzerine tıklayın. Bağlantınızın sansürlendiğini "
+"biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı deneyip bağlanamadıysanız ve başka "
+"bir çözüm işe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, bir "
+"Değiştirilebilir Taşıyıcıyı yapılandırabileceğiniz [Engelleri "
+"Aşma](/circumvention) bölümüne yönlendirilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
+" not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
+"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
+"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
+" a proxy, click “Continue”."
+msgstr ""
+"Sonraki bölümde bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığı "
+"hakkında bilgi alınır. Çoğu durumda, bu gerekli değildir. Sisteminizdeki "
+"diğer tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldığından \"Evet\" olarak "
+"seçmeniz gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz. Olabiliyorsa, ağ "
+"yöneticinizden yardım isteyin. Bağlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, "
+"\"Devam\" üzerine tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "CIRCUMVENTION"
+msgstr "ENGELLEMELERİ AŞMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "Tor ağı engelleniyorsa ne yapılabilir"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government."
+msgstr ""
+"Tor ağına doğrudan erişim bazen İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da hükümet "
+"tarafından engellenebilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
+"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde bu engellemeleri aşmak için \"Değiştirilebilir "
+"Taşıyıcılar\" olarak adlandırılan bazı araçlar bulunur."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
+msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICI TÜRLERİ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
+" developed."
+msgstr ""
+"Şu anda kullanılabilecek üç Değiştirilebilir Taşıyıcı var, ancak daha "
+"fazlası geliştiriliyor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tbody>"
+msgstr "<tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"odd\">"
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<td>"
+msgstr "<td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</td>"
+msgstr "</td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
+"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
+"than its predecessor, obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4, Tor trafiğinin rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin"
+" İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 köprülerinin "
+"engellenme olasılığı, önceki sürüm olan obfs3 köprülerine göre daha azdır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tr>"
+msgstr "</tr>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a "
+"Microsoft web site."
+msgstr ""
+"meek aktarımlarının tümü, Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web "
+"sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-azure, bir Microsoft web "
+"sitesi kullanılıyormuş gibi görünmeyi sağlar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"even\">"
+msgstr "<tr class=\"even\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliştirilmiş bir sürümüdür. Bağlantı "
+"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan uçtan uca bir iletişim kuralı"
+" olan WebRTC üzerinden aktarılmasını sağlar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
+msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICILARI KULLANMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser "
+"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
+"select whichever pluggable transport you'd like to use."
+msgstr ""
+"Değiştirilebilir Taşıyıcıları kullanmak için, Tor Browser uygulamasını ilk "
+"kez çalıştırdığınızda görüntülenen penceredeki 'Yapılandır' üzerine tıklayın"
+" ve açılan kutudan kullanmak istediğiniz değiştirilebilir taşıyıcıyı seçin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger"
+" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box "
+"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
+"choose whichever pluggable transport you'd like to use."
+msgstr ""
+"Ya da Tor Browser çalışıyorsa, hamburger menüsünden 'Ayarlar' üzerine ve yan"
+" çubuktan 'Tor' üzerine tıklayın. 'Köprüler' bölümünden, 'Bir köprü "
+"kullanılsın' seçeneğini etkinleştirin ve 'Hazır köprülerden seçin' açılan "
+"kutusundan kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click "
+"'Connect' to save your settings."
+msgstr ""
+"Kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçtikten sonra "
+"ayarlarınızı kaydetmek için 'Bağlan' üzerine tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
+msgstr "### HANGİ DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICIYI KULLANMALIYIM?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
+"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+msgstr ""
+"Tor Başlatıcı menüsünde görüntülenen Değiştirilebilir Taşıyıcıların her biri"
+" farklı bir yöntemle çalışır ve etkili olup olmayacağı bulunduğunuz duruma "
+"göre değişebilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure."
+msgstr ""
+"İlk kez engellenmiş bir bağlantıyı aşmaya çalışıyorsanız, obfs4, snowflake "
+"ya da meek-azure gibi farklı Değiştirilebilir Taşıyıcıları denemelisiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually."
+msgstr ""
+"Bu seçeneklerin tümünü denediğiniz halde hiçbiri çevrimiçi olmanızı "
+"sağlayamıyor ise, köprü adreslerini el ile yazmanız gerekir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and "
+"how to obtain them."
+msgstr ""
+"Köprülerin ne olduğunu ve köprü bilgilerini nasıl edinebileceğinizi öğrenmek"
+" için [Köprüler](/en-US/bridges/) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "BRIDGES"
+msgstr "KÖPRÜLER"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"relays."
+msgstr ""
+"obfs4 gibi Değiştirilebilir Taşıyıcıların çoğu, \"köprü\" aktarıcılarından "
+"yararlanır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
+"of “bridge” relays."
+msgstr ""
+"obfs4 gibi [Değiştirilebilir Taşıyıcıların](/circumvention) çoğu, “köprü” "
+"aktarıcılarından yararlanır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
+"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
+"identify them easily."
+msgstr ""
+"Gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor aktarıcıları gibi herkese açık "
+"olarak listelenmedikleri için köprüler, ağa müdahale etmek isteyenler "
+"tarafından kolayca belirlenemezler."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the"
+" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
+"using ordinary Tor relays."
+msgstr ""
+"Değiştirilebilir Taşıyıcılar ile köprüleri birlikte kullanmak Tor "
+"kullandığınızın gizlenmesine yardımcı olur. Ancak bağlantınız sıradan Tor "
+"aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaş olabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"Meek gibi diğer Değiştirilebilir Taşıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı "
+"karşı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü "
+"adreslerinin eklenmesi gerekmez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ ALMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have a few options:"
+msgstr ""
+"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadığından, istekte bulunmanız "
+"gerekir. Kullanılabilecek bir kaç seçenek vardır:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden bridges at torproject.org adresine "
+"bir e-posta gönderin"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr "* Tor Browser içinden köprüleri almak için MOAT kullanın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### USING MOAT"
+msgstr "### MOAT KULLANMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
+" the Tor Network Settings window."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırıyorsanız, Tor Ağ Ayarları "
+"penceresini açmak için 'Yapılandır' üzerine tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then"
+" on 'Tor' in the sidebar."
+msgstr ""
+"Daha önce kullandıysanız, hamburger menüsü (ana menü) içindeki 'Ayarlar' "
+"üzerine ve yan çubuktaki 'Tor' üzerine tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
+msgstr ""
+"Tor Ağ Ayarları penceresinde, 'Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor' "
+"seçeneğini işaretleyin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a "
+"bridge...'"
+msgstr ""
+"'torproject.org üzerinden bir köprü isteğinde bulun' ve 'Köprü İsteğinde "
+"Bulun...' üzerine tıklayın"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
+msgstr "Güvenlik kodunu tamamlayın ve 'Gönder' üzerine tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr "Aldığınız köprü adreslerini Tor Başlatıcı içinde belirtmeniz gerekir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
+" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the "
+"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these "
+"options."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını ilk kez kullanıyorsanız, ekranın sağ üst "
+"köşesindeki \"Yapılandır\" tuşuna basarak Tor Browser Ayarları penceresini "
+"açın. Daha önce kullandıysanız hamburger menüsü (ana menü) içindeki "
+"'Ayarlar' üzerine ve yan çubuktaki 'Tor' üzerine tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a "
+"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line."
+msgstr ""
+"'Köprüler' bölümünde, 'Bir köprü kullanılsın' seçeneğini işaretleyin ve "
+"'Bildiğim Bir Köprüyü Kullanacağım' seçeneğini seçip körpüleri her bir köprü"
+" adresi ayrı bir satırda olacak şekilde yazın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
+"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
+msgstr ""
+"Bağlantı başarısız olursa kullanmaya çalıştığınız köprüler çalışmıyor "
+"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak başka köprü "
+"adresleri alın ve yeniden deneyin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MANAGING IDENTITIES"
+msgstr "KİMLİK YÖNETİMİ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde sizi kişisel olarak tanımlayan bilgileri nasıl "
+"denetleyebileceğinizi öğrenin"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Bir web sitesine bağlandığınızda, ziyaretinizle ilgili bilgiler yalnız o "
+"siteyi hazırlayanlar tarafından kaydedilmez. Pek çok web sitesinde, sosyal "
+"ağ \"Beğen\" düğmeleri, analitik izleyiciler ve reklam işaretleri gibi "
+"sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı sitelerde "
+"yaptığınız işlemleri birbiriyle ilişkilendirebilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"Tor ağını kullandığınızda, ağı izleyen kişi ya da kuruluşlar sizin "
+"konumunuzu ve IP adresinizi tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da"
+" farklı alanlarda yaptığınız işlemlere bakarak bunları birbiriyle "
+"ilişkilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliğinize hangi bilgilerin "
+"eklenebileceğini denetlemenizi sağlayan bazı ek özellikler içerir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### THE URL BAR"
+msgstr "### ADRES ÇUBUĞU"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser, adres çubuğundaki web sitesi ile olan ilişkinizi web "
+"deneyiminizin merkezine alır. Aynı üçüncü taraf izleme hizmetini kullanan "
+"iki farklı siteye bağlansanız bile Tor Browser, içeriğin iki farklı Tor "
+"devresinden aktarılmasını sağlar. Böylece izleyici hizmet bu bağlantıların "
+"sizin tarayıcınızdan geldiğini bilemez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Diğer taraftan, aynı web sitesi adresine yapılan bağlantılar, aynı Tor "
+"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı "
+"sekme ya da pencerelerde herhangi bir işlev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"Geçerli sekme tarafından kullanılan Tor Browser devre şemasını adres "
+"çubuğunda i simgesi ile görüntülenen site bilgileri menüsünden "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
+msgstr ""
+"Devrede, Koruyucu ya da giriş durağı ilk duraktır ve Tor tarafından otomatik"
+" ve rastgele olarak seçilir. Ancak, devredeki diğer duraklardan farklıdır. "
+"Koruyucu durak, her yeni etki alanı ile değiştirilen diğer duraklardan "
+"farklı olarak, profil oluşturma saldırılarını önlemek için yalnız 2-3 ayda "
+"bir değiştirilir. Koruyucular hakkında ayrıntılı bilgi almak için, "
+"[SSS](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ve [Destek "
+"Sitesi](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/) bölümlerine "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
+msgstr "### TOR ÜZERİNDEN OTURUM AÇMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"Tor Browser, kullanıcılarına web üzerinde tam anonimlik sağlamak için "
+"tasarlanmıştır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diğer kim olduğunuzu "
+"belirleyici bilgiler isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın "
+"mantıklı olduğu durumlar olabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtığınızda, IP "
+"adresinizi ve coğrafi konumunuzu bildirmiş olursunuz. Aynı durum genellikle "
+"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal ağ ya da "
+"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgilerin bildirileceğini "
+"seçebilirsiniz. Erişmek istediğiniz web sitesi ağınızda sansürleniyorsa, Tor"
+" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken şu konuları unutmamanız "
+"gerekir:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
+"information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"* Oturum açarken bağlantınızın güvenliğini sağlamak hakkında önemli "
+"bilgileri görmek için [Güvenli Bağlantılar](/secure-connections) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"* Tor Browser genellikle bağlantınızı dünyanın tümüyle başka bir yerinden "
+"geliyormuş gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi "
+"bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uğradığı ya da başkaları "
+"tarafından ele geçirildiği şeklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. "
+"Bu durumu çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiği "
+"yöntemi izlemek ya da hizmet sağlayıcı ile görüşerek durumu açıklamaktır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
+msgstr "### KİMLİK VE DEVRE DEĞİŞTİRMEK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
+"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde \"Kimliği Yenile\" ve \"Bu Sitenin Tor Devresini "
+"Yenile\" seçenekleri bulunur. Bu özellikler ana menüde de (hamburger menüsü)"
+" bulunur."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### NEW IDENTITY"
+msgstr "### YENİ KİMLİK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin daha önce yaptığınız "
+"işlemler ile ilişkilendirilmesini engellemek istediğinizde işe yarar. Bu "
+"seçenek kullanıldığında, açık tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerez ve "
+"tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenir ve yapılacak tüm "
+"bağlantılar için yeni Tor devreleri kullanılır. Tor Browser size tüm "
+"işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. Bu yüzden \"Kimliği "
+"Yenile\" üzerine tıklamadan önce bunu aklınızda bulundurun."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
+"Browser's toolbar."
+msgstr ""
+"Bu özelliği kullanmak için Tor Browser araç çubuğundaki 'Yeni Kimlik' "
+"üzerine tıklamanız yeterlidir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
+msgstr "### BU SİTE İÇİN YENİ TOR DEVRESİ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
+"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
+"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
+"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
+"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
+" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
+" affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış aktarıcısı](/about/#how-tor-works) "
+"istediğiniz web sitesine bağlanamıyorsa ya da site düzgün yüklenmiyorsa işe "
+"yarar. Seçildiğinde, etkin sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi "
+"üzerinden yeniden yüklenmesini sağlar. Aynı web sitesinden açılmış diğer "
+"sekme ve pencereler de yeniden yüklendiklerinde bu yeni devreyi kullanır. Bu"
+" seçeneğin kullanılması, herhangi bir kişisel bilgiyi temizlemez, "
+"işlemlerinizi kesintiye uğratmaz ya da açık olan diğer web sitesi "
+"bağlantılarınızı etkilemez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"Bu seçeneğe adres çubuğunda i simgesi ile görüntülenen site bilgileri "
+"menüsünden de erişebilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ONION SERVICES"
+msgstr "ONION HİZMETLERİ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "Yalnız Tor kullanılarak erişilebilen hizmetler"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denilirdi) yalnız Tor ağı "
+"üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri, web üzerinde erişebileceğiniz gizli olmayan sıradan "
+"hizmetlere göre çeşitli avantajlar sunar:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
+"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr ""
+"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri "
+"ya da bağlı oldukları ya da hizmet işletmecilerinin kullandığı hizmet "
+"sağlayıcıların belirlenmesi zorlaştırılmış olur."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
+"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
+"connections)."
+msgstr ""
+"* Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca "
+"şifrelenir. Bu nedenle [HTTPS kullanarak bağlanmayı](/secure-connections) "
+"dert etmeniz gerekmez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
+"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
+"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
+"connection is not being tampered with."
+msgstr ""
+"* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi "
+"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez. Böylece "
+".onion adresi kullanıldığında Tor, bağlantının doğru konuma yapıldığından ve"
+" bağlantıya müdahale edilmediğinden emin olur."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
+msgstr "### BİR ONION HİZMETİNE NASIL ERİŞİLİR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+msgstr ""
+"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini "
+"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
+"oluşan (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
+"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
+"and a padlock."
+msgstr ""
+"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres "
+"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli olduğunu ve bir onion hizmetinin "
+"kullanıldığını belirten bir yeşil soğan simgesi görüntülenir. Onion "
+"hizmetine erişirken https kullanılıyorsa, üzerinde kilit olan bir yeşil "
+"soğan simgesi görüntülenir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TROUBLESHOOTING"
+msgstr "### SORUN ÇÖZME"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, onion adresini doğru "
+"yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye "
+"ulaşılmasını engeller."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
+"have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Onion hizmetine gene de bağlanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden "
+"deneyin. Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar "
+"herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdışı yapmış olabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+msgstr ""
+"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için "
+"[DuckDuckGo Onion Hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı "
+"deneyebilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURE CONNECTIONS"
+msgstr "GÜVENLİ BAĞLANTILAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr ""
+"Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyabileceğinizi "
+"öğrenin"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with “https://”, rather than “http://”."
+msgstr ""
+"Oturum açma parolası gibi kişisel bilgiler şifrelenmemiş olarak İnternet "
+"üzerine gönderilirse, ağı izliyor olabilecek bir kişi ya da kuruluş "
+"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum "
+"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti "
+"sunduğundan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: "
+"Şifrelenmiş bir bağlantı kullanıyorsanız, adresin başında \"http://\" yerine"
+" \"https://\" bulunur."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURITY SETTINGS"
+msgstr "GÜVENLİK AYARLARI"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanışlılık için yapılandırması"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
+"data."
+msgstr ""
+"Tor Browser tarama verilerinizi varsayılan olarak şifreleyerek güvenliğinizi"
+" sağlar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
+"features that can be used to attack your security and anonymity."
+msgstr ""
+"Kişisel verilerinize ve anonimliğinize saldırmak için kullanılabilecek bazı "
+"web özelliklerini devre dışı bırakarak güvenliğinizi daha da "
+"artırabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
+"menu."
+msgstr ""
+"Bu ayara kalkan menüsündeki Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı üzerine "
+"tıklayarak erişebilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
+"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
+"degree of usability you require."
+msgstr ""
+"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün "
+"çalışmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduğunuz "
+"kullanışlılık derecesine göre seçmelisiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
+msgstr "### GÜVENLİK AYARLARINA ERİŞMEK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
+"the Tor Browser URL bar."
+msgstr ""
+"Güvenlik Düzeyi Ayarı seçeneğine, Tor Browser adres çubuğunun yanındaki "
+"kalkan simgesine tıklayarak erişebilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
+"Settings...' button in the shield menu."
+msgstr ""
+"Güvenlik Düzeyi Ayarlarını görmek ve değiştirmek için kalkan menüsündeki "
+"'Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları' seçeneğine tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### SECURITY LEVELS"
+msgstr "### GÜVENLİK DÜZEYLERİ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
+"disable or partially disable certain browser features to protect against "
+"possible attacks."
+msgstr ""
+"Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiğinde olası saldırılara karşı "
+"koruma sağlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre"
+" dışı bırakılır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
+"Level."
+msgstr ""
+"Bu özellikleri yeniden etkinleştirmek istediğinizde Güvenlik Düzeyi Ayarını "
+"değiştirebilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Standard"
+msgstr "###### Standart"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr ""
+"* Bu güvenlik düzeyinde tüm Tor Browser ve web sitesi özellikleri "
+"kullanılabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safer"
+msgstr "###### Daha Güvenli"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
+"cause some sites to lose functionality."
+msgstr ""
+"* Sıklıkla tehlikeli olan web sitesi özellikleri devre dışı bırakılır ve "
+"bazı sitelerin işlevlerinde kayıplar olabilir. "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some "
+"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
+"click-to-play."
+msgstr ""
+"* [HTTPS](/secure-connections) kullanmayan sitelerde JavaScript devre dışı "
+"bırakılır. Bazı yazı tipleri ve matematik simgeleri devre dışı bırakılır. "
+"Ses ve görüntü  (HTML5 ortamları) tıklanıp oynatılabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safest"
+msgstr "###### En Güvenli"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level only allows website features required for static sites and "
+"basic services."
+msgstr ""
+"* Bu güvenlik düzeyinde yalnız durağan siteler ve temel hizmetler için "
+"gerekli web sitesi özelliklerine izin verilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "These changes affect images, media, and scripts."
+msgstr " Bu değişiklikler görselleri, ortamları ve betikleri etkiler."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
+"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
+"to-play."
+msgstr ""
+"* JavaScript varsayılan olarak tüm sitelerde devre dışı bırakılır. Bazı yazı"
+" tipleri ve matematik simgeleri devre dışı bırakılır. Ses ve görüntü  (HTML5"
+" ortamları) tıklanıp oynatılabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UPDATING"
+msgstr "GÜNCELLEMEK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Tor Browser her zaman güncel tutulmalıdır. Uygulamanın eski bir sürümünü "
+"kullanmaya devam ederseniz, kişisel verileriniz gizliliğini ve anonim olarak"
+" kalmanızı tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karşı korumasız "
+"kalabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
+"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
+"either automatically or manually."
+msgstr ""
+"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandığı size bildirilerek uygulamayı "
+"güncellemeniz istenir. Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve "
+"Tor Browser başlatıldığında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. "
+"Güncelleme işlemini otomatik ya da el ile yapabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
+msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI OTOMATİK OLARAK GÜNCELLEMEK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
+"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
+msgstr ""
+"Tor Browser güncellemesi olduğu bildirildiğinde, hamburger menüsüne (ana "
+"menü) tıklayıp \"Tor Browser uygulamasını güncellemek için yeniden başlat\" "
+"üzerine tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
+"itself. You will now be running the latest version."
+msgstr ""
+"Güncellemenin indirilmesini ve kurulmasını bekleyin. Tor Browser yeniden "
+"başlatıldıktan sonra son sürümü kullanıyor olacaksınız."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
+msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI EL İLE GÜNCELLEMEK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiği bildirildiğinde, web "
+"sitelerindeki gezinmenizi bitirin ve uygulamayı kapatın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasının bulunduğu klasörü silerek sisteminizden kaldırın "
+"(ayrıntılı bilgi almak için [Kaldırma](/uninstalling) bölümüne "
+"bakabilirsiniz)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+"https://www.torproject.org/download/ adresine giderek en son Tor Browser "
+"sürümünün bir kopyasını indirin. Ardından daha önce olduğu gibi kurun."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr "SORUNLARI ÇÖZMEK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
+msgstr "Tor Browser çalışmıyorsa ne yapmak gerekir"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+"Uygulamayı çalıştırdıktan ve ilk kez kullanıyorsanız \"Bağlan\" düğmesine "
+"tıkladıktan kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye "
+"başlayabilmeniz gerekir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### QUICK FIXES"
+msgstr "### HIZLI ÇÖZÜMLER"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Tor Browser bağlantısı kurulamıyor ise çözümü kolay olabilir. Şunları "
+"deneyebilirsiniz:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
+"able to connect."
+msgstr ""
+"* Bilgisayarınızın sistem saatini denetleyin. Doğru ayarlanmamış ise Tor "
+"bağlantısı kurulamaz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
+"if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+"* Başka bir Tor Browser kopyasının çalışmadığından emin olun. Bundan emin "
+"değilseniz, bilgisayarınızı yeniden başlatın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
+"antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr ""
+"* Kurulmuş olan herhangi bir antivirüs programının Tor uygulamasının "
+"çalışmasını engellemediğinden emin olun. Bunu nasıl yapacağınızı "
+"bilmiyorsanız virüsten koruma uygulamanızın belgelerine bakmanız "
+"gerekebilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Temporarily disable your firewall."
+msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dışı bırakın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
+"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
+"beforehand."
+msgstr ""
+"* Tor Browser uygulamasını silin ve yeniden kurun. Güncelleme yapıyorsanız, "
+"sakın önceki Tor Browser dosyalarınızın üzerine yazmayın; bu dosyaların "
+"önceden tamamen silinmiş olduklarından emin olun."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
+msgstr "## BAĞLANTINIZ SANSÜRLENİYOR MU?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network. Read the "
+"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
+msgstr ""
+"Hala bağlantı kurulamıyorsa , İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor ağına "
+"yapılan bağlantıları engelliyor olabilir. Bu sorunun olası çözümlerini "
+"öğrenmek için [Engelleri Aşma](/circumvention) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### KNOWN ISSUES"
+msgstr "### BİLİNEN SORUNLAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
+"see if the problem you are experiencing is already listed there."
+msgstr ""
+"Tor Browser sürekli geliştirilmekte olduğundan henüz düzeltilmemiş bazı "
+"sorunlar olduğu bilinmektedir. Herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen "
+"[Bilinen Sorunlar](/known-issues) bölümünden karşılaştığınız sorunun "
+"buradaki listede olup olmadığına bakın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
+msgstr "UYGULAMA EKLERİ, EKLENTİLER VE JAVASCRIPT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri "
+"nasıl kullanılır?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### FLASH PLAYER"
+msgstr "### FLASH PLAYER"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+"Vimeo gibi görüntü web siteleri, içeriği oynatmak için Flash Player "
+"eklentisini kullanır. Maalesef, bu uygulama bağımsız olarak çalıştığından "
+"Tor Browser vekil sunucu ayarlarına uyumluluğu kolayca sağlanamaz. Gerçek "
+"konumunuzu ve IP adresinizi web sitesini hazırlayanlara ya da dışarıda "
+"bağlantınızı izleyen bir hizmete bildirebilir. Bu nedenle Flash, Tor Browser"
+" üzerinde varsayılan olarak devre dışı bırakılmıştır ve etkinleştirilmesi "
+"önerilmez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Bazı görüntü web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif "
+"içerik oynatma yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu "
+"olabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### JAVASCRIPT"
+msgstr "### JAVASCRIPT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve işlem durum "
+"ilerlemesi gibi etkileşimli ögeleri sunmak için kullandığı bir programlama "
+"dilidir. Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliğine yönelik saldırılar "
+"yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
+"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
+"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
+"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
+"pages, or block it entirely."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde NoScript adında bir eklenti bulunur. Erişmek için "
+"hambıuger menüsünden (ana menü) içindeki 'Ayarlar' bölümüne gidin, "
+"'Özelleştir' üzerine tıklayın ve \"S\" simgesini sürükleyip pencerenin sağ "
+"üst köşesine bırakın. NoScript her bir web sayfasındaki JavaScript "
+"betiklerinin (ve diğer betiklerin) kullanımını kontrol altında tutmanızı ya "
+"da tamamen engellemenizi sağlar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which "
+"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for "
+"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
+" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
+"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+msgstr ""
+"Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, "
+"Tor Browser üzerindeki [Güvenlik Düzeyi Ayarını](/security-slider) \"Daha "
+"Güvenli\" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript devre dışı) ya da \"En"
+" Güvenli\" (tüm web siteleri için JavaScript devre dışı) olarak seçmelidir. "
+"Bununla birlikte, JavaScript devre dışı bırakıldığında birçok web sitesi "
+"düzgün çalışmayabilir. Bu nedenle Tor Browser varsayılan olarak \"Standart\""
+" güvenlik düzeyinde tüm web sitelerinin betikleri çalıştırmasına izin verir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### BROWSER ADD-ONS"
+msgstr "### TARAYICI EKLENTİLERİ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve "
+"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceği"
+" denenmiş eklentiler kurulmuştur. Diğer tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor "
+"Browser uygulamasının işlerliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi "
+"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin kurulması "
+"kesinlikle önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek "
+"vermez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UNINSTALLING"
+msgstr "KALDIRMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Windows:"
+msgstr "Windows üzerinde:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
+" Desktop."
+msgstr ""
+"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak Masaüstü"
+" klasörü kullanılır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını silin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Çöp kutunuzu boşaltın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "macOS üzerinde:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
+"Applications folder."
+msgstr ""
+"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak "
+"Applications klasörü kullanılır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
+msgstr "* Tor Browser uygulamasını çöp kutusuna atın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
+msgstr "* `~/Library/Application Support/` klasörüne gidin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduğunu unutmayın. Bu "
+"klasörü açmak için Finder içinde \"Git\" menüsünde \"Klasöre Git...\" "
+"seçeneğini kullanın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr ""
+"*  Açılan pencereye \"~/Library/Application Support/\" yazıp Git üzerine "
+"tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
+msgstr "* TorBrowser-Data klasörünü bulup çöp kutusuna atın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
+"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
+"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
+"installed Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını varsayılan konuma kurmadıysanız (Applications "
+"klasörü), TorBrowser-Data klasörü `~/Library/Application Support/` "
+"klasöründe değil Tor Browser kurulum klasöründe bulunur."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Linux:"
+msgstr "Linux üzerinde:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
+"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
+"the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"* Tor Browser klasörünü bulun. Linux üzerinde varsayılan konum yoktur, ancak"
+" kullandığınız Tor Browser İngilizce ise \"tor-browser_en-US\" adında bir "
+"klasör olmalıdır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "* Tor Browser klasörünü silin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama "
+"Kaldırma\" aracının kullanılmadığını unutmayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "KNOWN ISSUES"
+msgstr "BİLİNEN SORUNLAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr ""
+"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi "
+"ayarları doğru olmalıdır."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
+"may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"* Tor ile sorun çıkarabileceğinden şu güvenlik duvarı ayarlarının geçici "
+"olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Microsoft Security Essentials"
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash "
+"devre dışı bırakılmıştır. "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmışsa Tor köprüleri kullanamaz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+"* Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC şeklindedir. "
+"Böylece her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduğundan"
+" emin olunabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
+"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
+"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
+"click OK."
+msgstr ""
+"* Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıştırmak için kullanıcıların bir kabuk "
+"komut dosyası çalıştırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya yöneticisi) "
+"uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → \"Çalıştırılabilir metin "
+"dosyalarını açıldıklarında Çalıştır\" seçeneğini \"Her zaman sorulsun\" "
+"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
+"following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr ""
+"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki şu "
+"komut çalıştırılarak başlatılabilir:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"* Özellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim "
+"değildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
+msgstr "TOR BROWSER UYGULAMASINI TAŞINABİLİR YAPMAK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
+msgstr "Taşınabilir bir ortam üzerine Tor Browser nasıl kurulur"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
+"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
+msgstr ""
+"İsteğinize göre, Tor Browser arşiv dosyasını doğrudan USB disk ya da SD kart"
+" gibi bir ortam üzerine ayıklayarak taşınabilir yapabilirsiniz."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
+"as required."
+msgstr ""
+"Gerektiğinde Tor Browser uygulamasının güncellenebilmesi için yazılabilir "
+"bir ortam kullanmanız önerilir. "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
+"work."
+msgstr ""
+"1. Taşınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. Her dosya sistemi "
+"kullanılabilir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"2. Navigate to the Tor Browser [download "
+"page](https://torproject.org/download)."
+msgstr ""
+"2. Tor Browser [indirme sayfasına](https://torproject.org/download) gidin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"3. Windows `.exe` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. (Recommended) Verify the [files "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"4. (Önerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-"
+"verify-signature/) doğrulayın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
+"installation process."
+msgstr ""
+"5. İndirme işlemi tamamlandığında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. "
+"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
+"removable media."
+msgstr ""
+"6. Tor Browser uygulamasını nereye kurmak istediğiniz sorulduğunda, "
+"taşınabilir ortamınızı seçin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
+" (Journaled) format."
+msgstr ""
+"1. Taşınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. macOS Gelişmiş "
+"(Extended, Journaled) dosya biçimini *kullanmalısınız*."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
+msgstr "3. macOS `.dmg` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
+"installation process."
+msgstr ""
+"5. İndirme işlemi tamamlandığında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. "
+"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"3. Linux `.tar.xz` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
+"well."
+msgstr ""
+"5. İndirme işlemi tamamlandığında arşiv dosyasını ortam üzerine ayıklayın."
+
+#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
+#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+msgid "Close banner"
+msgstr "Afişi kaldır"
+
+#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr "Çevrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır."
+
+#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgstr "TOR KULLANIN İNTERNETİ GERİ ALIN"
+
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "BAĞIŞ YAPIN"
+
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Bugün yaptığınız her bağış kadar Mozilla da bağış yapacak."
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser İndir"
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi "
+"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
+" indirin."
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Misyonumuz:"
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
+"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere "
+"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
+"anlaşılmasını sağlamak."
+
+#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
+#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+msgid "Donate"
+msgstr "Bağış Yapın"
+
+#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
+#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Bağış Yapın"
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr "Kayıt olun"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada "
+"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Arama"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi"
+" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada "
+"görebilirsiniz:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
+"\"Tor\" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
+"\"HTTPS\" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı "
+"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı "
+"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+#: templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "ELDE EDİLEBİLECEK VERİLER"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Ziyaret edilen site."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "kullanıcı / parola"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "veriler"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "İletilen veriler."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "konum"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı."
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın."
+
+#: templates/layout.html:11
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Başlıklar"
+
+#: templates/macros/topic.html:22
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
+
+#: templates/macros/topic.html:24
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
+
+#: templates/macros/topic.html:25
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Öneride Bulunun"
+
+#: templates/macros/topic.html:26
+msgid "Permalink"
+msgstr "Kalıcı bağlantı"



More information about the tor-commits mailing list