[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 8 09:45:27 UTC 2019


commit d6d35978c95a0a2d27769b9c47a4976a14840189
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 8 09:45:24 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 208 ++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 109 insertions(+), 99 deletions(-)

diff --git a/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index fdfa1d593..5bc49e51e 100644
--- a/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-14 01:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-08 09:41+0000\n"
 "Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
 #. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
 #. are cached before the least recently used ones are removed. See:
 #. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
-#. left.
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
@@ -53,33 +53,37 @@ msgstr ""
 #. "fteproxy"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "ക്ഷമിക്കൂ! നിങ്ങളുടെ അഭ്യർത്ഥനയിൽ തെറ്റുണ്ട് "
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുക"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
 msgid "Source Code"
-msgstr "സോഴ്സ് കോഡ്"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
 msgid "Changelog"
-msgstr "മാറ്റ വിവരപ്പട്ടിക "
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr " QRCode കാണിക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ പാലം ലൈനുകൾ വേണ്ടി QRCode"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -88,138 +92,141 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ പാലം ലൈനുകൾ വേണ്
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "പരിഹരിക്കുന്നതിലും അതീതമായി "
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്യു ആർ കോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിൽ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "ഇൗ QR കോഡിൽ നിങ്ങളുടെ ബ്രിഡ്ജ് ലൈൻ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ മൊബൈൽ ഫോണിലേക്കോ മറ്റു ഉപകരണങ്ങളിലേക്കോ ബ്രിഡ്ജ് ലൈൻ കോപ്പി ചെയ്യുവാൻ ഇത് ഒരു QR കോഡ് റീഡറിന്റെ സഹായത്തോടെ സ്കാൻ ചെയ്യുക."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "തൽസമയം ഒരു ബ്രിഡ്ജും ലഭ്യമല്ല."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "ചിലപ്പോൾ താങ്കൾ ഒരു ശതമാനം 1%s പുറകിലേക്കു പോയി 1%s മറ്റൊരു ബ്രിഡ്ജ് സ്വീകരിക്കുക "
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr "സ്റ്റെപ് %s1%s"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ %s  ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക %s"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr "സ്റ്റെപ് %s2%s"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "ഒരു ശതമാനം %s ബ്രിഡ്ജ് സ്വീകരിക്കുക %s"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr "സ്റ്റെപ് %s3%s"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "ഇനി ഒരു ശതമാനം %s ബ്രിഡ്ജ് ടോർ ബ്രൗസേറി ലേക് കൂട്ടിച്ചേർക്കുക %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
 #. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ തരുക %s "
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "കൂടുതൽ ക്രമീകരണങ്ങൾ "
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr "വേണ്ട"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%s ശെരി  %s "
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ എടുക്കുക %s "
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ഇത് ഒരു സ്വയം നിർമിത സന്ദേശം ആകുന്നു; ദയവായി ഇതിന് പ്രതികരണം നൽകാതിരിക്കുക.]"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "ഇതാണ് താങ്കളുടെ ബ്രിഡ്ജുകൾ "
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കണക്കാക്കുന്ന പരിധി അതിക്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി വേഗം കുറക്കുക !  ഇമെയിൽ ലഭിക്കുന്നതിനുള്ള കുറഞ്ഞ സമയം മണിക്കൂറുകളാണ് %s . ഈ സമയത്തെ വിശേഷിച്ച ഇമെയിലുകൾ അവഗണിക്കുന്നതാണ് "
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "നിർദേശങ്ങൾ : ( നിർദേശങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർത്തു നിരവധി താൽപര്യം എടുത്തുപറയുക )"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡി ബിയിലേക് സ്വാഗതം "
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "തത്സമയം പിന്താങ്ങപ്പെട്ട ട്രാൻസ്‌പോർട് വിധങ്ങൾ :"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr "നമസ്കാരം ! %s"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr "നമസ്കാരം സുഹൃത്തേ !"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr "പൊതുവായ താക്കോൽ കൂട്ടങ്ങൾ "
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -229,7 +236,7 @@ msgstr "പൊതുവായ താക്കോൽ കൂട്ടങ്ങൾ
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "ഈ ഇമെയിൽ നിര്മിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് റൈൻബൗ, യൂണികോൺ പിന്നെ %s സ്പാർക്ൾസ്  %sമുഖാന്തരമാണ് , %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -243,7 +250,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡിബിക്കു പല തരത്തിൽ ഉള്ള പ്ളഗ്ഗ്‌ബിൽ ട്രാൻസ്‌പോർട് ബ്രിഡ്ജുകൾ %s തരപ്പെടുത്താൻ കഴിയും %s,  ഇതിനു ടോർ ശൃംഖലയിലേക്കുള്ള ബന്ധം ഇരുട്ടാക്കാൻ സഹായിക്കും, ഇത് നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് ഗതാഗതം കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഏതൊരാൾക്കും നിങ്ങൾ ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുകയാണോ അല്ലയോ എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നത് കൂടുതൽ ദുരിതപൂർണം ആക്കാൻ കഴിയും \n"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -251,7 +258,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "ഐ പി വി 6 മേൽവിലാസം ഉപയോഗിക്കുന്ന ബ്രിഡ്ജുകൾ ലഭ്യമാണ് , എന്നിരുന്നാലും ചില പ്ലഗ്ഗ്‌ബിൾ \nട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ഐ പി വി സിക്സ് പൊരുത്തം ഉള്ളതല്ല \n\n"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -265,20 +272,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "കൂടാതെ ബ്രിഡ്ജ് ഡിബിക്കു അനവധി പ്ലഗ്ഗ്‌ബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ %s ഇല്ലാത്ത പ്ലെയിൻ ഓൾ വാനില ബ്രിഡ്ജുകൾ %s ഉണ്ട്  \nഅത് കേൾക്കാൻ അത്ര രസം ഇല്ലെങ്കിലും \nഅവയ്ക്കു പല സാഹചര്യത്തിലും  ഇന്റർനെറ്റ് സെൻസർഷിപ് ഒഴിവാവാക്കാൻ പറ്റും \n\n"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "എന്തൊക്കെയാണ് ബ്രിഡ്ജുകൾ ?"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ %s എന്ന് പറയുന്നത് ഇന്റർനെറ്റ് സെന്സര്ഷിപ് ഒഴിവാക്കാനായിട് മാറി മാറി അയക്കുന്ന ടോറിന്റ സംഘങ്ങളാണ് "
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "എനിക്ക് ബ്രിഡ്ജുകൾ കിട്ടാൻ ഒന്നിടവിട്ടുള്ള വഴികൾ വേണം "
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -286,105 +293,108 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ കിട്ടാൻ മറ്റൊരു വഴി ഉള്ളത് ഇമെയിൽ അയക്കലാണ്  %s. ദയവായി ശ്രെദ്ധിക്കുക\nനിങ്ങൾ നിർബന്ധമായും താഴെ പറയുന്ന സേവന ദാദാക്കളുടെ ഈമെയിലിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ അയക്കുക \n%s അല്ലെങ്കിൽ  %s."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "എന്റെ ബ്രിഡ്ജുകൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല ! എനിക്ക് സഹായം ആവശ്യമാണ് !"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
-msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ റ്റോറിന് ബന്ധപ്പെടാൻ സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ , ദയവായി %sഞങ്ങളുടെ നോക്കുക %s."
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:123
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ബ്രിഡ്ജുകളുടെ പട്ടിക :"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:122
+#: bridgedb/strings.py:124
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ സ്വീകരിക്കുക "
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ദയവായി ബ്രിഡ്ജു വകഭേദങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക :"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:127
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "നിങ്ങൾക് ഐ പി വി 6 മേൽവിലാസം ആവശ്യമുണ്ടോ?"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "നിങ്ങൾക് ഒരു ആവശ്യമുണ്ടോ %s?"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:134
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസർ ചിത്രങ്ങൾ വേണ്ട രീതിയിൽ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നില്ല ."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:135
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr " മുകളിൽ കാണുന്ന ചിത്രത്തിൽ നിന്നും അക്ഷരങ്ങൾ ചേർക്കുക "
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:139
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "എങ്ങനെ ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിച്ച് തുടങ്ങും "
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "ടോർ ബ്രൗസേരിലേക്കു ബ്രിഡ്ജുകൾ ചേർക്കണമെങ്കിൽ , ആദ്യം ടോർ ബ്രൌസർ ഇറക്കിവെക്കുന്ന %s വെബ് സൈറ്റിലേക് പോകുക \n%s എന്നിട് അവിടെ നിന്നും ഇറക്കിവെക്കാനും ടോർ ബ്രൌസർ തുടങ്ങാനുമുള്ള \nനിർദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക "
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:146
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "ടോർ നെറ്വർക്കിന്റെ സജ്ജീകരണ ജാലകം വരുമ്പോൾ , കോൺഫിഗറിൽ അമർത്തുകയും ആവശ്യപ്പെടുന്ന \nനിർദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുക :"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:150
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ( ഐ എസ് പി )ടോർ ശൃംഖലയിലേക്കുള്ള ബന്ധം തടസ്സപ്പെടുത്തുകയോ \nമറ്റോ ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "അതെ എന്നും തുടരുക എന്നും അമർത്തുക . നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രിഡ്ജ് സജ്ജീകരിക്കാൻ , \nബ്രിഡ്ജ് വരികൾ ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സിലേക് പകർത്തുകയും ഒട്ടിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവസാനമായി 'കണക്ടിൽ' അമർത്തുക, കൂടാതെ \nനിങ്ങൾ തയ്യാറായി! ഇനി നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും പ്രേശ്നങ്ങൾ അഭിമുഘീകരിക്കുക ആണെങ്കിൽ, ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് സെറ്റിംഗ്സ് \nഎന്ന സഹായ നിർദ്ദേശ ജാലകത്തിലെ ഹെലീപിൽ അമർത്തുക ."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:162
 msgid "Displays this message."
-msgstr "ഈ സന്ദേശം പ്രേദര്ശിപ്പിക്കുക "
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "വാനില ബ്രിഡ്ജുകൾ അപേക്ഷിക്കുക "
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:165
+#: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "ഐ പി വി 6 ബ്രിഡ്ജുകൾ അപേക്ഷിക്കുക "
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ഒരു പ്ലഗ്ഗ്‌ബിൾ ട്രാൻസ്പോർട് രീതി അപേക്ഷിക്കുക "
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡി ബി യുടെ പൊതുവായ ഒരു ഗ്നു പി ജി കീ ലഭ്യമാക്കുക "
+msgstr ""



More information about the tor-commits mailing list