[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 7 18:53:23 UTC 2019


commit 688784fd07dba69d90df83f1551b582afde5e573
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 7 18:53:20 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 contents+ka.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 2 files changed, 98 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index b39eda721..4f8509d75 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -2871,6 +2871,10 @@ msgid ""
 "Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
 "you are. This feature reminds people of this fact."
 msgstr ""
+"Se vuoi vedere Google in italiano puoi fare clic sul link che lo fornisce. "
+"Ma consideriamo questa una funzionalità aggiunta di Tor, non un bug --- "
+"Internet non è statico, e in effetti risulta diverso a seconda di dove ti "
+"trovi. Questa funzione ricorda alle persone questo fatto."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2880,11 +2884,16 @@ msgid ""
 "search results in English regardless of what Google server you have been "
 "sent to. On a query this looks like:"
 msgstr ""
+"Tieni presente che gli URL di ricerca di Google prendono le coppie "
+"nome/valore come argomenti e uno di questi nomi è \"hl\". Se imposti \"hl\" "
+"su \"it\", Google restituirà i risultati della ricerca in italiano "
+"indipendentemente dal server Google a cui sei stato inviato. Su una ricerca "
+"questo risulta:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=it"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2892,11 +2901,15 @@ msgid ""
 "Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
 " can be google.be, google.de, google.us and so on."
 msgstr ""
+"Un altro metodo consiste semplicemente nell'utilizzare il prefisso del "
+"proprio paese per accedere a Google. Questo può essere google.it, google.be,"
+" google.de, google.us e così via."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
+"Google mi fa risolvere un CAPTCHA o mi dice che ho spyware installato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2904,6 +2917,8 @@ msgid ""
 "This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
 "considers Tor to be spyware."
 msgstr ""
+"Questo è un problema noto e ricorrente; non significa che Google consideri "
+"Tor come spyware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2915,6 +2930,14 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"Quando utilizzi Tor, invii le ricerche tramite relè di uscita condivisi "
+"anche da migliaia di altri utenti. Gli utenti Tor in genere visualizzano "
+"questo messaggio quando molti utenti Tor effettuano ricerche su Google in un"
+" breve periodo di tempo. Google interpreta l'elevato volume di traffico "
+"proveniente da un singolo indirizzo IP (il relè di uscita che ti è capitato "
+"di scegliere) come qualcuno che cerca di \"eseguire la scansione\" del loro "
+"sito Web, quindi rallenta il traffico da quell'indirizzo IP per un breve "
+"periodo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2925,6 +2948,12 @@ msgid ""
 "they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
 "those IP addresses that recent queries indicate an infection."
 msgstr ""
+"Una spiegazione alternativa è che Google tenti di rilevare determinati tipi "
+"di spyware o virus che inviano ricerche specifiche a Google. Si segna gli "
+"indirizzi IP da cui vengono ricevute tali ricerche (non rendendosi conto che"
+" si tratta di un relè di uscita Tor) e tenta di avvisare qualsiasi "
+"connessione proveniente da tali indirizzi IP che le ricerche recenti "
+"indicano un'infezione."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2933,11 +2962,14 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Per quanto ne sappiamo, Google non sta facendo nulla di intenzionalmente "
+"specifico per scoraggiare o bloccare l'uso di Tor. Il messaggio di errore "
+"relativo a un computer infetto dovrebbe risolversi dopo poco tempo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail mi avvisa che il mio account potrebbe essere stato compromesso"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2945,6 +2977,8 @@ msgid ""
 "Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
 "notification that your account may have been compromised."
 msgstr ""
+"A volte, dopo aver utilizzato Gmail su Tor, Google mostra una notifica pop-"
+"up in cui dice che il tuo account potrebbe essere stato compromesso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2952,6 +2986,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"La finestra di notifica elenca una serie di indirizzi IP e posizioni in "
+"tutto il mondo recentemente utilizzate per accedere al tuo account."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2961,6 +2997,10 @@ msgid ""
 " was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
 "owner."
 msgstr ""
+"In genere, si tratta di un falso allarme: Google ha visto un sacco di "
+"accessi da luoghi diversi, a seguito dell'esecuzione del servizio tramite "
+"Tor, e ha deciso che fosse una buona idea confermare che l'account sia "
+"ancora in mano al legittimo proprietario. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2968,6 +3008,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Anche se questo può essere un effetto collaterale dell'utilizzo del servizio"
+" tramite Tor, ciò non significa che puoi ignorare completamente l'avviso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2975,6 +3017,8 @@ msgid ""
 "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
 "for someone to hijack your Google cookie."
 msgstr ""
+"Probabilmente è un falso positivo, ma potrebbe non esserlo poiché è "
+"possibile per qualcuno dirottare i tuo cookie di Google."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2982,6 +3026,8 @@ msgid ""
 "Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
 "by watching your network traffic."
 msgstr ""
+"Il dirottamento dei cookie è possibile sia attraverso l'accesso fisico al "
+"tuocomputer sia osservando il tuo traffico di rete."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2989,6 +3035,9 @@ msgid ""
 "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
 "and similar services should only send the cookie over an SSL link."
 msgstr ""
+"In teoria, solo l'accesso fisico dovrebbe compromettere il tuo sistema "
+"poiché Gmail e servizi simili dovrebbero inviare i cookie solo attraverso un"
+" collegamento SSL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index e6fe79ef8..7ffdbea1c 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2822,6 +2822,10 @@ msgid ""
 "Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus"
 " / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"თუ იყენებთ ანტივირუსს, გთხოვთ იხილოთ [ჩემი ანტივირუსი ან მავნე "
+"პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან "
+"წვდომას](http://support.torproject.org/#tbb-10), ხშირი შემთხვევაა, როცა "
+"ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა იწვევს ამ ხარვეზს."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3083,6 +3087,16 @@ msgid ""
 "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
 "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
 msgstr ""
+"შეგიძლიათ გამართოთ პროქსის IP-მისამართი, პორტი და შესვლის მონაცემები [Tor-"
+"ბრაუზერის ქსელის პარამეტრებიდან](https://tb-manual.torproject.org/running-"
+"tor-browser/). თუ სხვა გზით იყენებთ Tor-ს, გადახედეთ HTTPProxy და HTTPSProxy"
+" კონფიგურაციის პარამეტრებს "
+"[სახელმძღვანელოში](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en),"
+" შემდეგ კი ჩაასწორეთ თქვენი torrc ფაილი შესაბამისად. დაგჭირდებათ HTTP-პროქსი"
+" GET-მოთხოვნებისთვის, Tor-სიასთან დასაკავშირებლად და ასევე HTTPS-პროქსი, "
+"CONNECT-მოთხოვნებისთვის, Tor-გადამცემების მისაღებად. (დასაშვებია, თუ ორივე "
+"ერთი პროქსი იქნება). Tor აგრეთვე ამოიცნობს torrc პარამეტრებს Socks4Proxy-სა "
+"და Socks5Proxy-ს."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3092,6 +3106,11 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"აგრეთვე, გადახედეთ HTTPProxyAuthenticator და HTTPSProxyAuthenticator "
+"პარამეტრებს, თუ თქვენი პროქსი საჭიროებს ანგარიშზე შესვლას. ჩვენთან, "
+"მხარდაჭერილია მხოლოდ მარტივი შესვლის შესაძლებლობა, მაგრამ თუ NTLM-დამოწმება "
+"გესაჭიროებათ, შეიძლება გამოგადგეთ [ეს პოსტი "
+"არქივიდან](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4286,6 +4305,9 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ "
+"[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
+"დაკავშირების მეშვეობით."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4453,6 +4475,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"ვრცლად, [HTTPS-ის თაობაზე იხილავთ აქ](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5081,6 +5105,9 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"ჯერჯერობით Tor საჭიროებს IPv4-მისამართებს გადამცემებზე, ასე რომ ამჟამად ვერ "
+"შეძლებთ გაუშვათ Tor-გადამცემი სისტემაზე, რომელსაც მხოლოდ IPv6-მისამართები "
+"გააჩნია."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6340,6 +6367,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"მაგალითად, DuckDuckGo-ს შესაბამისი onion არის "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6380,6 +6409,14 @@ msgid ""
 "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
 "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 msgstr ""
+"Onion-მომსახურებები ასევე გამოსადეგია მონაცემების დართვისგან თავისუფალი "
+"მიმოწერებისა და ფაილების გაზიარებისთვის, მეტად უსაფრთხო ურთიერთობისთვის "
+"ჟურნალისტებსა და მათ წყაროებს შორის, ასეთია "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) ან "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/), დაცული პროგრამული განახლებები და "
+"კიდევ უფრო მეტად უსაფრთხო საშუალებები, ისეთ ცნობილ საიტებთან წვდომისთვის, "
+"როგორიცაა [Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
+"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6418,7 +6455,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![მწვანე ხახვი საკეტით](/static/images/padlock-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6603,6 +6640,11 @@ msgid ""
 " Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
 "to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
 msgstr ""
+"შეგიძლიათ გახსნათ ბილეთი დასახმარებლად მისამართზე "
+"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). ჩვენ მივადევნებთ"
+" თვალს Tor-ბრაუზერის მე-9 ვერსიასთან დაკავშირებულ ყველა ხარვეზს საკვანძო "
+"სიტყვით tbb-9.0-issues. ბილეთები ჩვენს საიტთან დაკავშირებით, უნდა იყოს "
+"კომპონენტით „Webpages/Website“."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7970,6 +8012,10 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI აღნიშნავს „[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)“, მსოფლიო დაკვირვების ქსელი, რომლის "
+"მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), ზედამხედველობისა და "
+"[მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list