[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 7 17:53:15 UTC 2019


commit b7c0424251aaabbd8201c57ed4fc255400ebac44
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 7 17:53:12 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 19 +++++++++++++++++++
 1 file changed, 19 insertions(+)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index a909cff8b..6b843f7be 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1708,6 +1708,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"L'impostazione predefinita nel programma di installazione di Windows crea "
+"anche un collegamento sul desktop, tieni presente però che potresti aver "
+"deselezionato accidentalmente l'opzione per creare un collegamento."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1737,6 +1740,7 @@ msgstr "Posso usare Flash su Tor Browser?"
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
 msgstr ""
+"Flash è disabilitato in Tor Browser, e ti raccomandiamo di non abilitarlo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1790,6 +1794,9 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Se vuoi essere sicuro che tutto il traffico passi attraverso la rete Tor, "
+"dai un'occhiata al [sistema operativo live Tails](https://tails.boum.org/) "
+"che puoi lanciare su quasi ogni computer da una chiavetta USB o un DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1812,6 +1819,10 @@ msgid ""
 "that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
 "desktop) versions of websites."
 msgstr ""
+"Puoi lanciare [Tor Browser per "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) su Chrome OS. Tieni "
+"presente che utilizzando Tor Mobile su Chrome OS, visualizzerai le versioni "
+"mobile (non desktop) dei siti Web."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1819,6 +1830,9 @@ msgid ""
 "However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
 "all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
 msgstr ""
+"Tuttavia, poiché non abbiamo verificato l'app in Chrome OS, non sappiamo se "
+"tutte le funzionalità di privacy di Tor Browser per Android funzioneranno "
+"bene."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1840,6 +1854,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Ottieni la migliore sicurezza che Tor può fornire quando lasci la selezione "
+"del percorso a Tor; modificare i nodi di entrata / uscita può compromettere "
+"l'anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1907,6 +1924,8 @@ msgid ""
 "There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
 " their Tor Browser is not officially supported."
 msgstr ""
+"C'è qualcosa chiamato [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), ma il loro "
+"Tor Browser non è supportato ufficialmente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list