[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 7 15:23:48 UTC 2019


commit 82c04d01a4d98d3d30f2164e57205c7fa160f14d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 7 15:23:45 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 28 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 4c6fa3d63..f97429ca7 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -469,6 +469,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Pensiamo che inserire una backdoor in Tor sarebbe tremendamente "
+"irresponsabile verso i nostri utenti, e un brutto precedente per i software "
+"di sicurezza in generale. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -476,17 +479,22 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputations."
 msgstr ""
+"Se mai inserissimo una backdoor intenzionalmente nel nostro software di "
+"sicurezza, rovinerebbe la nostra reputazione professionale. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
 msgstr ""
+"Nessuno si fiderebbe mai più del nostro software - e per delle ottime "
+"ragioni!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Detto questo, ci sono ancora molti attacchi che qualcuno potrebbe tentare. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -494,6 +502,8 @@ msgid ""
 "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
 "like that."
 msgstr ""
+"Qualcuno potrebbe impersonarci, o hackerare i nostri computer, o qualcosa "
+"del genere. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -501,6 +511,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor è open source, e dovresti sempre verificare il codice sorgente (o almeno"
+" le differenze dall'ultima versione) per cose sospette. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -508,6 +520,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
 "something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Se noi (o i distributori) non ti forniamo il codice sorgente, questo è un "
+"segno certo che qualcosa di sospetto potrebbe essere in atto. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -515,6 +529,9 @@ msgid ""
 "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
 " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
 msgstr ""
+"Dovresti inoltre verificare le [firme PGP](/tbb/how-to-verify-signature/) "
+"delle versioni, per essere sicuro che nessuno abbia interferito con i siti "
+"di distribuzione. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -522,6 +539,8 @@ msgid ""
 "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Inoltre, potrebbero esserci bug accidentali in Tor che potrebbero influire "
+"sul tuo anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -529,11 +548,13 @@ msgid ""
 "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
 "your Tor versions up-to-date."
 msgstr ""
+"Troviamo e correggiamo periodicamente i bug relativi all'anonimato, quindi "
+"assicurati di mantenere Tor aggiornato."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quali programmi posso usare con Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -542,6 +563,9 @@ msgid ""
 "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
 " to be able to recommend a safe configuration."
 msgstr ""
+"Esistono molti altri programmi che puoi utilizzare con Tor, ma non abbiamo "
+"studiato i problemi di anonimato a livello di applicazione per ognuno di "
+"loro abbastanza bene da poter raccomandare una configurazione sicura."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -550,6 +574,9 @@ msgid ""
 "specific "
 "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 msgstr ""
+"La nostra wiki ha una lista di istruzioni mantenuta dalla community per "
+"[usare Tor con applicazioni "
+"specifiche](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list