[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 6 12:54:31 UTC 2019


commit 413f0755bb29c07cfa9750b90aec4046abf6ac29
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 6 12:54:28 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po    |  6 ++++--
 contents+ml.po    |  5 +++--
 contents+pt-BR.po | 18 +++++++++---------
 3 files changed, 16 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 26e86f4d1..424d27f38 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -971,8 +971,10 @@ msgid ""
 "accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
 "\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
-"Il file[pagina dei download] (https://www.torproject.org/download/) è "
-"accompagnato con il nome dell'estenzione \".asc\" da aprire con OpenPGP."
+"Ogni file nella nostra [download "
+"page](https://www.torproject.org/it/download/)  è allegato a un file con lo "
+"stesso nome del pacchetto e dell'estensione \".asc\". Questi file .asc sono "
+"firme OpenPGP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index e048081bd..d289ce8a9 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # abinabraham <mail2abin at aol.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # ameer pb <ameerpbekm at gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-29 12:09+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1967,7 +1968,7 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
-"പാലങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, [ടോർ ബ്രൗസർ മാനുവൽ] (https://tb-"
+"പാലങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, [ടോർ ബ്രൗസർ മാനുവൽ](https://tb-"
 "manual.torproject.org/bridges) കാണുക."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index e80d22f24..1f291db20 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8856,8 +8856,8 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
-"Se quiser conversar com alguém específico, inicie a mensagem com o apelido "
-"dessa pessoa, assim ela receberá a notificação de que alguém está tentando "
+"Se quiser conversar com alguém específico, inicie a mensagem com o codinome "
+"dessa pessoa. Assim, ela receberá a notificação de que alguém está tentando "
 "contatá-la."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
@@ -8868,7 +8868,7 @@ msgstr "Recomendamos o uso de um cliente IRC."
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr "Por que não consigo me juntar ao Tor-dev e outros canais?"
+msgstr "Por que não consigo me inscrever no Tor-dev e em outros canais?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8926,14 +8926,14 @@ msgstr "4. Pressione Enter."
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
 msgstr ""
-"Se tudo correr bem, você receberá uma mensagem informando que foi registrado"
-" com sucesso."
+"Se tudo correr bem, você receberá uma mensagem informando que o registro foi"
+" bem-sucedido"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
 msgstr ""
-"O sistema pode te registrar como seu apelido_ ao invés de seu apelido."
+"O sistema pode te registrar como seu codinome_ em vez de seu codinome."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8985,7 +8985,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr "2. Faça o log in com seu apelido IRC e senha."
+msgstr "2. Faça o log in com seu codinome IRC e senha."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8994,8 +8994,8 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
-"3. Busque pela palavra **verificar** e faça log in. Pode parecer que nada "
-"tenha sido feito. Observe o topo da página, e lá estará uma coluna chamada "
+"3. Busque pela palavra **verificar** e faça log in. Pode ser que nada "
+"aconteça. Olhe para o topo da página e você verá um espaço chamado "
 "**Conta**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/



More information about the tor-commits mailing list