[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 6 12:23:54 UTC 2019


commit b3838e2b03721596149bf3ed654de7fef9c3910d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 6 12:23:51 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 966fc6e5c..e80d22f24 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
 "can be tracked across the internet."
 msgstr ""
 "A maioria dos navegadores cria, inadvertidamente, uma impressão digital "
-"exclusiva para cada usuário, que pode ser rastreada na Internet."
+"exclusiva para cada usuário, e ela pode ser rastreada na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8863,7 +8863,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "Recomenda-se considerar o uso de um cliente IRC."
+msgstr "Recomendamos o uso de um cliente IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8880,8 +8880,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O canal #tor-project é onde as pessoas discutem e coordenam o trabalho "
 "diário do Tor. Há menos membros do que em #tor e é mais focado no trabalho "
-"prático. Você também pode se juntar a este canal. Para acessar #tor-project,"
-" seu apelido (nick) deve ser registrado e verificado."
+"prático. Você também pode participar deste canal. Para acessar #tor-project,"
+" seu codinome (nick) deve ser registrado e verificado."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8892,7 +8892,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Register your nickname"
-msgstr "### Cadastre seu apelido"
+msgstr "### Cadastre seu codinome"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8946,13 +8946,13 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
-"Toda vez que você logar no IRC, para identificar seu apelido registrado, "
+"Toda vez que você logar no IRC, para identificar seu codinome registrado, "
 "digite:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr "`/nick seuapelido`"
+msgstr "`/nick seucodinome`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8962,7 +8962,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY SuaSenha`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr "### Como verificar seu apelido"
+msgstr "### Como verificar seu codinome"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8979,7 +8979,7 @@ msgid ""
 "1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
 "https://services.oftc.net/login."
 msgstr ""
-"1. Para verificar seu apelido, abra uma nova janela do navegador e vá para "
+"1. Para verificar seu codinome, abra uma nova janela do navegador e vá para "
 "https://services.oftc.net/login."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -9064,7 +9064,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Your nick is verified!"
-msgstr "Seu apelido foi verificado!"
+msgstr "Seu codinome foi verificado!"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9287,7 +9287,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:"
-msgstr "Para usar Apt sobre o Tor, o transporte de apt precisa ser instalado:"
+msgstr "Para usar Apt no Tor, o transporte de apt precisa ser instalado:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list