[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 3 17:23:37 UTC 2019


commit 1cdcaae2fecb45816249e2e5381fd26eed21b229
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 3 17:23:35 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+nl.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 8ce8088dd..3ab3b9129 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -630,9 +630,9 @@ msgid ""
 "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 msgstr ""
 "Niet alleen was Tor instrumenteel voor Snowden bij het luiden van de "
-"klokken, de inhoud van de documenten gaf ook [extra zekerheden dat Tor op "
-"dat moment niet gekraakt kon worden](https://www.wired.com/story/the-grand-"
-"tor/)."
+"klokken, maar de inhoud van de documenten gaf ook extra zekerheden dat Tor "
+"op dat moment [niet kon worden gekraakt](https://www.wired.com/story/the-"
+"grand-tor/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -676,10 +676,11 @@ msgid ""
 "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
 "transparency and the safety of its users."
 msgstr ""
-"Maar Tor is meer dan gewoon software. Het is arbeid en liefde, opgeleverd "
-"door een internationale gemeenschap van mensen toegewijd aan mensenrechten. "
-"Het Tor Project is [ten zeerste toegewijd](https://blog.torproject.org/tor-"
-"social-contract) tot transparantie en de veiligheid van haar gebruikers."
+"Maar Tor is meer dan alleen software. Het is arbeid en liefde, opgeleverd "
+"door een internationale gemeenschap van aan mensenrechten toegewijde "
+"personen. Het Tor Project is [ten zeerste "
+"toegewijd](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) aan "
+"transparantie en de veiligheid van haar gebruikers."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/
 #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
@@ -959,8 +960,7 @@ msgstr "Stel vragen over het gebruik van Tor"
 #: templates/contact.html:10
 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
 msgstr ""
-"Bespreek Tor gerelateerd programmeren en Tor gerelateerde protocollen. "
-"Ideeën zijn welkom."
+"Bespreek Tor-gerelateerd programmeren en protocollen. Ideeën zijn welkom."
 
 #: templates/contact.html:11
 msgid "Get in touch with other translators"
@@ -974,8 +974,8 @@ msgstr "Kijk naar of doe mee aan publiekelijk vastgelegde team-ontmoetingen."
 msgid ""
 "Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
 msgstr ""
-"Discuss-organisatie en -gemeenschap gerelateerde onderwerpen: ontmoetingen "
-"en toenadering."
+"Bespreek organisatie- en gemeenschapsgerelateerde onderwerpen: meetings en "
+"uitwisselingen."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Discuss running a Tor relay."
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Download .apk"
 #: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
 #: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
 msgid "sig"
-msgstr "Signatuur"
+msgstr "sig"
 
 #: templates/download-android.html:32
 msgid "Go to Google Play"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Naar Google Play"
 
 #: templates/download-android.html:34
 msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Door naar F-Droid"
+msgstr "Naar F-Droid"
 
 #: templates/download-android.html:44
 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
@@ -1199,9 +1199,9 @@ msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
 "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
 msgstr ""
-"Een van de meest voorkomende redenen waarom Tor niet wil verbinden, in het "
-"geval dat Tor niet wordt gecensureerd, is een foutieve systeem-klok. Ga "
-"alstublieft na of uw systeemklok juist is ingesteld."
+"Als Tor niet wordt gecensureerd, is een onjuiste systeemklok een van de "
+"meest voorkomende redenen dat Tor geen verbinding wil maken. Zorg ervoor dat"
+" deze juist is ingesteld."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
@@ -1233,7 +1233,8 @@ msgid ""
 "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
 "Browser"
 msgstr ""
-"We ontraden het installeren van extraa add-ons of plug-ins in Tor Browser."
+"Het installeren van extra add-ons of plug-ins in Tor Browser wordt niet "
+"aanbevolen."
 
 #: templates/download.html:28
 msgid ""
@@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
 msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Kijk in de %s voor meer tips bij het oplossen van problemen."
+msgstr "Bekijk de %s voor meer tips bij het oplossen van problemen."
 
 #: templates/download.html:49
 msgid "Verify Tor Browser signature"
@@ -1344,11 +1345,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/home.html:41
 msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Verzet je tegen fingerprinting"
+msgstr "Verzet u tegen fingerprinting"
 
 #: templates/home.html:45
 msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "VERZET JE TEGEN FINGERPRINTING"
+msgstr "VERZET U TEGEN FINGERPRINTING"
 
 #: templates/home.html:46
 msgid ""
@@ -1361,11 +1362,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Meerderlaags-versleuteling"
+msgstr "Meerlaagse versleuteling"
 
 #: templates/home.html:62
 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "MEERDERELAAGS-VERSLEUTELING"
+msgstr "MEERLAAGSE VERSLEUTELING"
 
 #: templates/home.html:63
 msgid ""
@@ -1402,8 +1403,8 @@ msgid ""
 "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
 "soon, though!"
 msgstr ""
-"Op dit moment hebben we geen officiële vacature open staan. Kom alstublieft "
-"snel terug!"
+"Op dit moment hebben we geen officiële vacatures open staan. Maar kijk "
+"spoedig nog eens!"
 
 #: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
@@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/meta.html:11
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Het Tor Project | Privacy & vrijheid on-line"
+msgstr "Het Tor Project | Privacy en vrijheid online"
 
 #: templates/meta.html:20
 msgid "Tor Project"
@@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "Persberichten"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
-msgstr "Nieuws-dekking"
+msgstr "Dekking"
 
 #: templates/press.html:61
 msgid "Date"
@@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "Onderwerp"
 
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
-msgstr "Oprichtings-documenten"
+msgstr "Oprichtingsdocumenten"
 
 #: templates/reports.html:16
 msgid "Reports"
@@ -1538,10 +1539,10 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
 "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
-"Dank aan alle mensen en groepen wie Tor tot nog toe mogelijk hebben gemaakt "
-"en speciale dank aan individuele vrijwilligers wie een niet-financiële "
-"bijdrage hebben geleverd: coderen, testen, documenteren, vertalen, lessen "
-"geven, onderzoek en het uitvoeren van relays waar het Tor netwerk uit "
+"Dank aan alle mensen en groepen die Tor tot nu toe mogelijk hebben gemaakt, "
+"en speciale dank aan individuele vrijwilligers die een niet-financiële "
+"bijdrage hebben geleverd: programmeren, testen, documenteren, vertalen, "
+"opleiden, onderzoeken, en het beheren van relays waaruit het Tor-netwerk "
 "bestaat."
 
 #: templates/sponsors.html:5
@@ -1565,21 +1566,21 @@ msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
-"Meer details over onze audits en nagekeken financiering kan worden gevonden "
-"bij onze financiële verslagen."
+"Meer details over onze gecontroleerde en getoetste financiering is te vinden"
+" bij onze financiële verslagen."
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
 msgstr ""
-"Wil je meedoen in onze gemeenschap? Bij Tor betrokken raken is makkelijk."
+"Wilt u meedoen in onze gemeenschap? Bij Tor betrokken raken is makkelijk."
 
 #: templates/thank-you.html:13
 msgid ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
 msgstr ""
-"Schijf je in voor Tor News en ontvang nieuws en kansen vanuit allerlei delen"
-" van de organisatie en de gemeenschap."
+"Schijf u in voor Tor News en ontvang updates en mogelijkheden vanuit de "
+"organisatie en de gemeenschap."
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."



More information about the tor-commits mailing list