[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 3 09:53:22 UTC 2019


commit 06810bca43aa13a3d71a752c2a10342e270f7556
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 3 09:53:20 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ka.po | 22 +++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index d28107ffc..a4c257653 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -4688,6 +4688,8 @@ msgid ""
 "Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
 "FAQ entry offers some examples on how to do this."
 msgstr ""
+"TCP-კავშირების გადამისამართება სისტემაზეა დამოკიდებული, თუმცა ქსელის ფარის "
+"მქონე კლიენტებისთვის, ჩვენი ხ.დ.კ. გთავაზობთ რამდენიმე მაგალითს."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4711,6 +4713,8 @@ msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
 msgstr ""
+"შეიძლება დაგჭირდეთ, შეცვალოთ „eth0“ თუ განსხვავებული გარე მაკავშირებელი "
+"გაქვთ (რაც ინტერნეტს უერთდება)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4718,6 +4722,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"დიდი ალბათობით მხოლოდ ერთი იქნება (გარდა საკუთარ თავთან დამაკავშირებლისა) "
+"ასე რომ, მისი აღმოჩენა რთული არ იქნება."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4728,12 +4734,14 @@ msgstr "მეტად ვიქნები ვინაობის გამ
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
 msgstr ""
+"დიახ, ვინაობის გამჟღავნებისგან დაცვა გაიზრდება, ზოგიერთი სახის შეტევისას."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"მარტივი მაგალითია შემტევი, რომელიც ფლობს მცირე ოდენობის Tor-გადამცემებს."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4742,6 +4750,9 @@ msgid ""
 "the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
 "else."
 msgstr ""
+"ისინი იხილავენ კავშირს მომავალს თქვენგან, მაგრამ არ შეეძლებათ დაადგინონ, ეს "
+"კავშირი თქვენი წამოწყებულია, თუ თქვენი კომპიუტერი სხვის მონაცემებს "
+"გადასცემს."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4750,6 +4761,9 @@ msgid ""
 " all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
 " which connections were relayed and which started at you."
 msgstr ""
+"არის შემთხვევები, რომელიც შეიძლება არ დაგეხმაროთ: თუ შემტევი, თვალს ადევნებს"
+" თქვენს შემავალ და გამავალ მონაცემებს, მაშინ მარტივად გაარკვევს, რომელი "
+"კავშირი გატარებულია და რომელი თქვენი წამოწყებული."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4758,11 +4772,14 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(ამ შემთხვევაში მათ მაინც არ ეცოდინებათ საბოლოო დანიშნულების წერტილები, თუ "
+"მათაც არ ადევნებენ თვალს, მაგრამ არც უკეთესი პირობები არ გექნებათ, ვიდრე "
+"ჩვეულებრივ კლიენტს)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "ასევე რამდენიმე უარყოფითი მხარეც აქვს Tor-გადამცემის გაშვებას."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4771,6 +4788,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"პირველი, ვინაიდან მხოლოდ რამდენიმე ასეული გადამცემი გვაქვს, ის გარემოება, "
+"რომ თქვენ ერთ-ერთს წარმოადგენთ, შემტევს აცნობებს, რომ დიდ მნიშვნელობას "
+"ანიჭებთ თქვენი ვინაობის გაუმხელობას."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list