[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 1 09:23:25 UTC 2019


commit 4ed521d3d06aec4cce4bd5c40ee2cb38e985e0d9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 1 09:23:22 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f525a5330..1224fd9b5 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### Comprobando la firma"
+msgstr "### Comprobar la firma"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid ""
 " that you downloaded."
 msgstr ""
 "Para comprobar la firma digital del paquete que has descargado, tienes que "
-"descargar el archivo \".asc\" correspondiente además del instalador "
+"descargar el archivo \".asc\" correspondiente, además del instalador "
 "propiamente dicho, y verificarla con un comando que usa GnuPG para ello."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid ""
 " so."
 msgstr ""
 "Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con [tu propio "
-"repetidor](https://community.torproject.org/es/relay), o animando a otros a "
+"repetidor](https://community.torproject.org/es/relay), o animar a otros a "
 "hacerlo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -2251,8 +2251,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-"
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
-"Por favor, consulte la [sección sobre actualizaciones](https://tb-"
-"manual.torproject.org/updating/) en el manual del Navegador Tor."
+"Por favor, consulta la [sección sobre actualizaciones](https://tb-"
+"manual.torproject.org/es/updating/) en el manual del Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2265,8 +2265,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
 "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
-"Por favor, consulte la [sección sobre desinstalar](https://tb-"
-"manual.torproject.org/uninstalling/) en el manual del Navegador Tor."
+"Por favor, consulta la [sección sobre desinstalar](https://tb-"
+"manual.torproject.org/es/uninstalling/) en el manual del Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7561,10 +7561,10 @@ msgid ""
 " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
 "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"tráficoOONI significa \"Open Observatory of Network Interference\" "
-"(Observatorio Abierto de Interferencia de Redes), es una red de observación "
-"global para detectar [censorship](#network-censorship), vigilancia y "
-"manipulación [traffic](#traffic) en Internet."
+"OONI significa \"Open Observatory of Network Interference\" (Observatorio "
+"Abierto de Interferencia de Redes), es una red de observación global para "
+"detectar [censura](#network-censorship), vigilancia y manipulación [de "
+"tráfico](#traffic) en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7642,9 +7642,9 @@ msgid ""
 "network status information to humans."
 msgstr ""
 "Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución "
-"actual de [Tor relays](#relay) y [puentes](#puente). Onionoo proporciona los"
-" datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a su "
-"vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
+"actual de [relays](#relay) y [puentes](#puente) de Tor. Onionoo proporciona "
+"los datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a "
+"su vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7943,7 +7943,7 @@ msgid ""
 "[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
 "Scramblesuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de "
-"[bridges](#bridge)."
+"[puentes](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8530,7 +8530,7 @@ msgid ""
 "and Safari."
 msgstr ""
 "Los navegadores web principales incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, "
-"Internet Explorer, and Safari."
+"Internet Explorer, y Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list