[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 1 07:53:07 UTC 2019


commit 1721d0618763e19eb1cc5c26419459caeeb7961c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 1 07:53:05 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 30 ++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 67020674d..f525a5330 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid ""
 "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
 "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
 msgstr ""
-"Ambas extensiones estan distribuidas bajo las condiciones de la [licencia "
+"Ambas extensiones están distribuidas bajo las condiciones de la [licencia "
 "pública general GNU](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), "
 "mientras que la versión con soporte extendido de Firefox se distribuye bajo "
 "las condiciones de la licencia pública Mozilla."
@@ -688,8 +688,8 @@ msgid ""
 "these programs everywhere you include the bundles themselves."
 msgstr ""
 "La forma más sencilla de no quebrantar dichas licencias es incluyendo el "
-"código fuente de esos programas en cualquier lugar done incluyas el paquete "
-"propiamente dicho."
+"código fuente de esos programas en cualquier lugar donde incluyas el paquete"
+" propiamente dicho."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
 "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
 msgstr ""
 "Además, tienes que asegurarte de que no confundes a tus lectores sobre lo "
-"que es Tor, quien lo hace ni sobre las propiedades que proporciona (o las "
-"que no proporciona)."
+"que es Tor, quién lo hace o las funcionalidades que proporciona (o las que "
+"no proporciona)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Esto crea una arquitectura sencilla y fácil de mantener."
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The users all enter and leave through the same server."
-msgstr "Los usuarios entran y salen por el mismo servidor."
+msgstr "Todos los usuarios entran y salen por el mismo servidor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -751,7 +751,8 @@ msgstr "En su versión más sencilla, no tienes que instalar nada."
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
-msgstr "Solamente tienes que configurar tu navegador con los datos del proxy."
+msgstr ""
+"Simplemente tienes que configurar tu navegador con los datos del proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -761,8 +762,8 @@ msgid ""
 "things."
 msgstr ""
 "Los proveedores de proxy sencillos son una solución adecuada si no necesitas"
-" la protección de tu privacidad ni de tu anonimato en internet y te fías del"
-" proveedor."
+" la protección de tu privacidad ni de tu anonimato en Internet, y te fías "
+"del proveedor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -865,7 +866,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
 msgstr ""
-"Eso no le permite conocer quien eres y qué estás haciendo a través de Tor."
+"Eso no le permite conocer quién eres y qué estás haciendo a través de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -887,7 +888,7 @@ msgid ""
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
 "De todas formas estás protegido frente a la posibilidad de que este nodo "
-"sepa quien eres o qué sitios visitas."
+"sepa quién eres o qué sitios visitas."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1031,7 +1032,8 @@ msgstr "¿Por qué se llama Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Porque Tor es la red de enrutado en cebolla."
+msgstr ""
+"Porque Tor es la red de enrutado en cebolla (the onion routing en inglés)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1052,7 +1054,7 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](http://www.onion-router.net/) run by "
 "the Naval Research Lab."
 msgstr ""
-"Incluso si el enrutado en cebolla se ha convertido en un término de uso "
+"A pesar de que el enrutado en cebolla se ha convertido en un término de uso "
 "interno, Tor nació del [proyecto de enrutado cebolla](http://www.onion-"
 "router.net/) del laboratorio de investigación de la marina."
 
@@ -1178,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### Instalando GnuPG"
+msgstr "### Instalar GnuPG"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list