[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 29 19:17:55 UTC 2019


commit 5163802ae875e84ed6ab2c939d3510108576eeba
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 29 19:17:53 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 30 ++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 63149ebad..6902fbf82 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -917,8 +917,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous avez essayé toutes ces actions et qu’aucune ne vous permet de vous "
 "connecter, vous devrez saisir manuellement des adresses de pont. Lisez la "
-"section <a href=\"/bridges\">Les ponts</a> pour découvrir ce que sont les "
-"ponts et comment en obtenir."
+"section <a href=\"/fr/bridges\">Les ponts</a> pour découvrir ce que sont les"
+" ponts et comment en obtenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1029,8 +1029,10 @@ msgstr ""
 "nœud de garde ne change qu’après 2 à 3 mois, contrairement aux autres nœuds "
 "qui changent pour chaque nouveau domaine. Pour plus de précisions sur les "
 "gardes, consultez la <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> et le <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Portail d’assistance</a>."
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> (site en "
+"anglais) et le <a "
+"href=\"https://support.torproject.org/fr/tbb/tbb-2/\">Portail "
+"d’assistance</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1164,14 +1166,14 @@ msgid ""
 " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Cette option est utile si le <a href=\"/about-tor-browser#how-tor-"
-"works\">relais de sortie</a> que vous utilisez n’arrive pas à se connecter "
-"au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas correctement. En la "
-"sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera rechargé sur un nouveau "
-"circuit Tor. Les autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web "
-"utiliseront aussi le nouveau circuit quand ils seront rechargés. Cette "
-"option n’efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre "
-"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
+"Cette option est utile si le <a href=\"/fr/about/#how-tor-works\">relais de "
+"sortie</a> que vous utilisez n’arrive pas à se connecter au site Web dont "
+"vous avez besoin ou ne le charge pas correctement. En la sélectionnant, la "
+"fenêtre ou l’onglet actif sera rechargé sur un nouveau circuit Tor. Les "
+"autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le "
+"nouveau circuit quand ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun "
+"renseignement personnel, ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos "
+"connexions actuelles à d’autres sites Web."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1228,8 +1230,8 @@ msgid ""
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 "* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est "
-"chiffré de bout en bout, donc vous n’avez pas à vous soucier de vous <a href"
-"=\"/secure-connections\">connecter par HTTPS</a>."
+"chiffré de bout en bout, donc vous n’avez pas à vous soucier de vous <a "
+"href=\"/fr/secure-connections\">connecter par HTTPS</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list