[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 29 18:47:58 UTC 2019


commit 7efefed13f8f995802914adab6412f4e6c628399
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 29 18:47:55 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+fr.po | 16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 481a50495..63149ebad 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. "
 "Les témoins ne sont valides que pour une seule session (jusqu’à la fermeture"
-" du Navigateur Tor ou si une <a href=\"/managing-identities/#new-"
+" du Navigateur Tor ou si une <a href=\"/fr/managing-identities/#new-"
 "identity\">nouvelle identité</a> est demandée)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr ""
 "au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez cliqué, une "
 "barre d’état apparaîtra et affichera l’avancement de la connexion de Tor. Si"
 " votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre d’état semble bloquée "
-"à un certain niveau, la page <a href=\"/troubleshooting\">Dépannage</a> vous"
-" aidera à régler le problème."
+"à un certain niveau, la page <a href=\"/fr/troubleshooting\">Dépannage</a> "
+"vous aidera à régler le problème."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "». Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté sans"
 " succès de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a "
 "fonctionné, sélectionnez « Oui ». L’écran <a "
-"href=\"/circumvention\">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous "
+"href=\"/fr/circumvention\">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous "
 "configuriez un transport enfichable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid ""
 "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
 "are using Tor."
 msgstr ""
-"La plupart des <a href=\"/transports\">transports enfichables</a>, tels "
+"La plupart des <a href=\"/fr/transports\">transports enfichables</a>, tels "
 "qu’obfs3 et obfs4, comptent sur l’utilisation de relais-ponts. Comme les "
 "relais Tor ordinaires, les ponts sont exploités par des bénévoles ; "
 "cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
@@ -826,8 +826,8 @@ msgstr ""
 "fournisseur d’accès à internet ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor "
 "comprend des outils de contournement de ces blocages. On appelle ces outils "
 "des « transports enfichables ». Plus de précisions sur les types de "
-"transports proposés actuellement se trouvent sur la page <a href=\"/en-"
-"US/transports\">Transports enfichables</a>."
+"transports proposés actuellement se trouvent sur la page <a "
+"href=\"/fr/transports\">Transports enfichables</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* Consultez la page <a href=\"/secure-connections\">Connexions "
+"* Consultez la page <a href=\"/fr/secure-connections\">Connexions "
 "sécurisées</a> pour obtenir des renseignements importants sur la façon de "
 "sécuriser votre connexion lors d’une authentification."
 



More information about the tor-commits mailing list