[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 26 09:47:59 UTC 2019


commit 37c6b28508adb111312fc550ef5ce050d995fa0a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 26 09:47:57 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+fr.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 181 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index b60da1e6f..fc7a35077 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Translators:
-# erinm, 2019
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Thomas Prévost <thomasprevost85 at gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
 # AO <ao at localizationlab.org>, 2019
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2019\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,11 +25,6 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Guide d’utilisation du Navigateur Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
@@ -258,8 +253,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
 "des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
-"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque "
-"Google Drive ou GitHub."
+"endroits tels que les services nuagiques Dropbox et Google Drive, ou sur "
+"GitHub."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -302,13 +297,13 @@ msgstr "###### Pour utiliser GetTor par Twitter :"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
-"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
+"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
+" Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
-"Pour obtenir des liens de téléchargement du Navigateur Tor en anglais pour "
-"macOS, envoyez un message direct à @get_tor avec les mots « osx en » (vous "
-"n’avez pas à suivre le compte)."
+"Pour obtenir des liens pour télécharger Navigateur Tor en anglais pour "
+"macOS, envoyez un Message Direct à @get_tor avec les mots \"osx fr\" dans "
+"celui-ci (vous n'avez pas besoin de suivre le compte)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1143,13 +1138,13 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
 "Cette action est utile si vous souhaitez empêcher que l’activité ultérieure "
-"de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez avant. En la"
-" sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, tous les"
-" renseignements confidentiels tels que les témoins et l’historique de "
-"navigation seront effacés, et de nouveaux circuits Tor seront utilisés pour "
-"toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira de l’arrêt de tous "
-"les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de cliquer "
-"sur « Nouvelle identité »."
+"de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez auparavant. "
+"En la sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, "
+"tous les renseignements confidentiels tels que les témoins et l’historique "
+"de navigation seront effacés, et de nouveaux circuits Tor seront utilisés "
+"pour toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira de l’arrêt de "
+"tous les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de "
+"cliquer sur « Nouvelle identité »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1414,6 +1409,8 @@ msgstr "##### Les données potentiellement visibles"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1421,6 +1418,8 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1433,6 +1432,8 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1440,6 +1441,8 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1452,6 +1455,8 @@ msgstr "Le site que vous visitez."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1504,6 +1509,8 @@ msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
@@ -1514,6 +1521,8 @@ msgstr "Curseur de sécurité"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité d’emploi"
 
@@ -1540,6 +1549,8 @@ msgstr "##### Accéder au bouton de sécurité coulissant"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
@@ -1553,11 +1564,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Les niveaux de sécurité"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
@@ -1573,6 +1588,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Le plus sûr"
 
@@ -1597,6 +1614,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Plus sûr"
 
@@ -1619,6 +1638,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Normal"
 
@@ -1631,6 +1652,130 @@ msgstr ""
 "À ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées.  C’est "
 "l’option la plus facile d’emploi."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Paramètres de sécurité"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
+"data."
+msgstr ""
+"Par défaut, le Navigateur Tor protège votre sécurité en chiffrant vos "
+"données de navigation."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
+"features that can be used to attack your security and anonymity."
+msgstr ""
+"Vous pouvez encore augmenter votre sécurité en choisissant de désactiver "
+"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre "
+"sécurité et votre anonymat."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
+"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
+"degree of usability you require."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Accessing the Security Settings"
+msgstr "##### Accès aux paramètres de sécurité"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
+"the Tor Browser URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
+"Settings...' button in the shield menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
+"disable or partially disable certain browser features to protect against "
+"possible attacks."
+msgstr ""
+"Augmenter le niveau de sécurité dans les paramètres de sécurité du "
+"Navigateur Tor désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions "
+"du navigateur pour se protéger contre les attaques possibles."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
+"Level."
+msgstr ""
+"Vous pouvez réactiver ces paramètres à tout moment en ajustant votre niveau "
+"de sécurité."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr ""
+"A ce niveau, toutes les fonctionnalités du Navigateur Tor et du site Web "
+"sont activées."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "This level disables website features that are often dangerous."
+msgstr ""
+"Ce niveau désactive les fonctions du site Web qui sont souvent dangereuses."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "This may cause some sites to lose functionality."
+msgstr "Cela peut causer la perte de fonction de certains sites."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
+"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
+"media) are click-to-play."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This level only allows website features required for static sites and basic "
+"services."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "These changes affect images, media, and scripts."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
+"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
+"to-play."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
@@ -1812,9 +1957,9 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 "JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, de "
-"l’audio et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet "
-"aussi d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre "
+"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du son"
+" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
+"d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre "
 "l’anonymisation."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
@@ -2134,14 +2279,10 @@ msgstr "Il est simple de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
+"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"1. Repérez le dossier de votre Navigateur Tor. L’emplacement par défaut est "
-"le bureau sous Windows et le dossier Applications sous macOS. Sous Linux, il"
-" n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier sera nommé « tor-"
-"browser_fr » si vous utilisez la version en français du Navigateur Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2377,7 +2518,15 @@ msgstr "Le Projet Tor | Guide d’utilisation du Navigateur Tor"
 msgid "Tor Logo"
 msgstr "Logo de Tor"
 
-#: templates/navbar.html:40
+#: templates/navbar.html:6
+msgid "Donate"
+msgstr "Faire un don maintenant"
+
+#: templates/navbar.html:6
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Faites un don maintenant"
+
+#: templates/navbar.html:41
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
 



More information about the tor-commits mailing list