[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 25 19:50:59 UTC 2019


commit b0e516f8dbcf97cf35be6da2601b24d1efc84ada
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 25 19:50:56 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 91726221b..8df316469 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4990,9 +4990,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les téléchargements et activités "
-"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
-"identité »."
+"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) vous avertira que tous les téléchargements"
+" et activités seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « "
+"Nouvelle identité »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5001,9 +5001,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut aussi aider si le Navigateur Tor n’arrive pas à "
-"se connecter à un site particulier, comme le fait « [Nouveau circuit Tor "
-"pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
+"Une nouvelle identité peut aussi aider si le [Navigateur Tor](#tor-browser) "
+"n’arrive pas à se connecter à un site particulier, comme le fait « [Nouveau "
+"circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr ""
 "extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par "
 "l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de "
 "contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes "
-"pages Web ou de le bloquer entièrement."
+"pages Web, ou de le bloquer entièrement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgid ""
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
 "nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](#relais) anonymisant) est un "
-"moniteur d’état pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), conçu pour être "
+"moniteur d’état pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) conçu pour être "
 "utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller le processus "
 "noyau Tor sur un système, souvent pratique pour les opérateurs de relais."
 
@@ -5105,8 +5105,8 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
-"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne à "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) une apparence "
+"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne au "
+"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) une apparence "
 "aléatoire, de sorte qu’il ne ressemble ni à Tor ni à aucun autre protocole. "
 "Les ponts Obfs3 fonctionneront dans la plupart des endroits."
 
@@ -5123,8 +5123,8 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui donne à "
-"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) une apparence "
+"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui donne au "
+"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) une apparence "
 "aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver des ponts "
 "en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués"
 " que les [ponts](#bridge) obfs3."



More information about the tor-commits mailing list