[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 22 07:50:56 UTC 2019


commit c21abc20a42ea21f6d40ad8ac4d18346e40252d3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 22 07:50:54 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ro.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 42 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index f0a708ccb..9b2db6ea8 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -885,11 +885,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
+"Am descărcat și instalat Tor Browser pentru Windows, dar acum nu îl pot "
+"găsi."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
 msgstr ""
+"Fișierul pe care îl descărcați și pe care îl rulați vă solicită o "
+"destinație."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -897,6 +901,8 @@ msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
 "Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
+"Dacă nu vă amintiți ce este această destinație, cel mai probabil poate fi "
+"dosarul Downloads sau Desktop."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -905,6 +911,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Setarea implicită din programul de instalare Windows creează, de asemenea, o"
+" comandă rapidă pentru dvs. pe desktop, deși este posibil ca opțiunea de a "
+"crea o comandă rapidă să fi fost dezactivată."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -912,6 +921,9 @@ msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
 "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
+"Dacă nu îl găsiți în nici unul dintre aceste foldere, descărcați fișierul "
+"din nou și căutați promptul care vă cere să alegeți un director pentru a-l "
+"descărca."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -919,6 +931,8 @@ msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
 "download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
+"Alegeți o locație a directorului pe care să o rețineți cu ușurință și, odată"
+" ce descărcarea se termină, ar trebui să vedeți acolo un dosar Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -930,6 +944,7 @@ msgstr "Pot folosi Flash în Tor Browser?"
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
+"Flash este dezactivat în Browserul Tor și vă recomandăm să nu îl activați."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -938,6 +953,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Nu credem că Flash este sigur în orice browser - este un software foarte "
+"nesigur care vă poate compromite confidențialitatea sau poate conține "
+"malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -945,16 +963,18 @@ msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
 " the use of Flash."
 msgstr ""
+"Din fericire, cele mai multe site-uri, dispozitive și alte browsere nu "
+"utilizează Flash."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea Tor Browser protejează alte aplicații de pe computer?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Numai traficul Tor Browser va fi redirecționat prin rețeaua Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -963,11 +983,13 @@ msgid ""
 "have their connections routed over the Tor network, and will not be "
 "protected."
 msgstr ""
+"Orice altă aplicație din sistemul dvs. (inclusiv alte browsere) nu va avea "
+"conexiuni direcționate prin rețeaua Tor și nu va fi protejată."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Acestea trebuie să fie configurate separat pentru a utiliza Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -977,28 +999,33 @@ msgid ""
 "operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
 "a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Dacă trebuie să fiți sigur că tot traficul va trece prin rețeaua Tor, "
+"aruncăm o privire la <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> pe care îl puteți porni pe aproape orice "
+"computer de pe un stick USB sau un DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot descărca Tor Browser pentru sistemul de operare Chrome?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr ""
+msgstr "Din păcate, nu avem încă o versiune Tor Browser pentru Chrome OS."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot alege o anumită țară din care să accesez Internetul?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
+"Modificarea modului în care Tor își creează circuitele este nerecomandată."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1007,6 +1034,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Obțineți cea mai bună siguranță pe care o poate oferi Tor atunci când "
+"părăsiți selecția de traseu din Tor; depășirea nodurilor de intrare / ieșire"
+" poate compromite anonimatul dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1015,6 +1045,9 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
+"Dacă rezultatul dorit este pur și simplu să puteți accesa resurse "
+"disponibile numai într-o singură țară, vă recomandăm să luați în considerare"
+" utilizarea unei rețele VPN în loc să utilizați Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1022,6 +1055,9 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"Rețineți că VPN-urile nu au aceleași proprietăți de confidențialitate ca și "
+"Tor, dar vor ajuta la rezolvarea unor probleme de restricționare a locației "
+"geografice."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list