[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon May 20 13:20:29 UTC 2019


commit cf249060952562b30a0dd28ed4f822bfc66b9e9e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon May 20 13:20:27 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+ro.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 45ccf5781..b6a6dece4 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -592,23 +592,23 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:12
 msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "Urmăriți sau participați la întâlniri ale echipei."
 
 #: templates/contact.html:13
 msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Discutați despre funcționarea unui releu Tor."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Vorbește cu comunitatea locală Tor."
 
 #: templates/contact.html:20
 msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Găsiți-ne pe rețelele de socializare"
 
 #: templates/contact.html:34
 msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Voluntar cu Tor"
 
 #: templates/contact.html:38
 msgid "Get Involved"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Implicați-vă"
 
 #: templates/contact.html:44
 msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "Participați la o listă de e-mailuri"
 
 #: templates/contact.html:47
 msgid ""
@@ -625,10 +625,15 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
+"Echipele noastre colaborează pe canalele deschise, inclusiv listele de "
+"e-mail, sunteți bineveniți să vă alăturați. Dacă aveți o întrebare pentru o "
+"anumită echipă care nu a primit răspuns pe portalul nostru de asistență, "
+"puteți solicita lista corespunzătoare. Sunteți binevenit să vă abonați și să"
+" ne urmăriți :)"
 
 #: templates/contact.html:60
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Raportați o eroare sau oferiți feedback."
 
 #: templates/contact.html:61
 msgid ""
@@ -636,20 +641,27 @@ msgid ""
 "us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
 "valuable to us (and to all Tor users)."
 msgstr ""
+"Tor se bazează pe sprijinul utilizatorilor și al voluntarilor din întreaga "
+"lume pentru a ne ajuta să îmbunătățim software-ul și resursele, astfel încât"
+" feedbackul dvs. este extrem de important pentru noi (și pentru toți "
+"utilizatorii Tor)."
 
 #: templates/contact.html:67
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "Spunți-ne despre un releu cu probleme."
 
 #: templates/contact.html:68
 msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
+"Dacă găsiți un releu despre care credeți că este rău intenționat, greșit "
+"configurat sau defect în alt mod, consultați pagina noastră de wiki și "
+"postarea pe blog cu privire la modul de raportare a acestuia."
 
 #: templates/contact.html:76
 msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "Raportați o problemă de securitate."
 
 #: templates/contact.html:77
 msgid ""
@@ -659,10 +671,16 @@ msgid ""
 "contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
 "keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
+"Dacă ați găsit o problemă de securitate într-unul dintre proiectele noastre "
+"sau în infrastructura noastră, vă rugăm să trimiteți un email la tor-"
+"security at lists.torproject.org. Dacă doriți să vă criptați emailul, puteți "
+"obține cheia publică GPG pentru listă, contactând tor-security-"
+"sendkey at lists.torproject.org sau de la pool.sks-keyservers.net. Iată "
+"amprenta:"
 
 #: templates/contact.html:97
 msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite-ți-ne un e-mail"
 
 #: templates/contact.html:98
 msgid ""
@@ -671,35 +689,39 @@ msgid ""
 "email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
+"Pentru întrebări și comentarii despre organizația non-profit Tor: întrebări "
+"privind marca comercială, afiliere și coordonare, solicitări de contract "
+"etc., vă rugăm să trimiteți un e-mail la frontdesk at rt.torproject.org. Pentru"
+" întrebări legate de donator, contactați d at hotproject.org"
 
 #: templates/contact.html:104
 msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți-ne e-mail"
 
 #: templates/download-android.html:12
 msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Obțineți Tor Browser pentru Android."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Protejați-vă împotriva urmăririi, supravegherii și cenzurii."
 
 #: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
 msgid "Download .apk"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcare .apk"
 
 #: templates/download-android.html:24
 msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Accesați Google Play"
 
 #: templates/download-android.html:26
 #, python-format
 msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Accesați F-droid %s"
 
 #: templates/download-android.html:36
 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Sunteți un utilizator iOS? Vă încurajăm să încercați browserul Onion."
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
@@ -707,43 +729,48 @@ msgstr "Limbă"
 
 #: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
 msgid "sig"
-msgstr ""
+msgstr "sig"
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conectați-vă"
 
 #: templates/download.html:7
 msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conectați-vă"
 
 #: templates/download.html:9
 msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
+"Dacă vă aflați într-o țară în care Tor este blocat, puteți configura Tor să "
+"se conecteze la un pod sau bridge în timpul procesului de configurare."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Selectați \"Tor este cenzurat în țara mea\"."
 
 #: templates/download.html:13
 msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
 "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
 msgstr ""
+"Dacă Tor nu este cenzurat, unul dintre motivele cele mai frecvente pe care "
+"Tor nu se va conecta este un ceas de sistem incorect. Asigurați-vă că acesta"
+" este setat corect."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal de suport"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Citiți alte întrebări frecvente pe Portalul nostru de asistență"
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Fiți în siguranță"
 
 #: templates/download.html:23
 msgid "Please do not torrent over Tor."



More information about the tor-commits mailing list