[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon May 20 12:20:55 UTC 2019


commit 89a3e3f5a4f514c96d1a6e17207126b78feeb88b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon May 20 12:20:52 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+it.po | 17 +++++++++++++++++
 1 file changed, 17 insertions(+)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 88ac14511..2f38c5b1f 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -5067,6 +5067,9 @@ msgid ""
 " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
 "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI sta per \"Open Observatory of Network Interference\", è una rete di "
+"osservazione globale per rilevare la [censura](#network-censorship), la "
+"sorveglianza e la manipolazione del [traffico](#traffic) in internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5103,6 +5106,9 @@ msgid ""
 " services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"I servizi onion (precedentemente conosciuti come “[servizi nascosti"
+"](#hidden-services)”) sono servizi (come siti web) accessibili solo tramite "
+"la [rete Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5194,6 +5200,10 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
+"Il software di sistema principale che gestisce l'hardware del computer e le "
+"risorse software e fornisce servizi comuni per i programmi. I sistemi "
+"operativi per desktop più usati sono Windows, macOS e Linux. Android ed iOS "
+"sono quelli dominanti per dispositivi mobili."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5209,6 +5219,11 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
+"Orbot è un'[app](#app) gratuita da The Guardian Project che fortifica le "
+"atre app sul tuo dispositivo per usare internet in modo più sicuro. Orbot "
+"usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) per [criptare](#encryption) il tuo "
+"[traffico](#traffic) internet e lo nasconde saltando tra una serie di "
+"computer in tutto il mondo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5246,6 +5261,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Strumenti che [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) può usare per mascherare "
+"il [traffico](#traffic) in uscita."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list