[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 16 11:20:55 UTC 2019


commit 40b3a767a6dccfbe43529540b740ce8e06f10da0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 16 11:20:52 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+is.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 69 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 66cb103e5..97db0e44f 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -232,6 +232,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
 "easy.html.en#mac\">macOS</a>."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn er núna tiltækur fyrir <a "
+"href=\"https://wwwtorproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a> og <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#mac\">macOS."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -260,6 +267,8 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
 "href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
 msgstr ""
+"Ekki er ennþá til nein opinber útgáfa af Tor fyrir iOS, þannig að við mælum "
+"með að nota <a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion-vafrann</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -623,7 +632,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### macOS and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "### macOS og Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -636,6 +645,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are using macOS, you can install it from https://www.gpgtools.org/."
 msgstr ""
+"Ef þú ert að nota macOS, geturðu sótt það og sett upp af vefsvæðinu "
+"https://www.gpgtools.org/."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -660,6 +671,8 @@ msgid ""
 "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
 "\"Applications\" in macOS) and typing:"
 msgstr ""
+"Flyttu inn dulritunarlykil hans (0x4E2C6E8793298290) með því að ræsa "
+"terminal-skjáhermi (undir \"Applications\" í macOS)  og skrifa:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -684,7 +697,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Fyrir notendur macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -831,7 +844,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (ef þú notar brýr)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "* Fyrir macOS"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1819,6 +1832,8 @@ msgid ""
 "The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
 "block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"Sjálfgefið stig leyfir JavaScript, en bæði öruggt- og öruggasta stig loka á "
+"JavaScript á HTTP-vefjum."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1857,6 +1872,8 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
+"Við mælum ekki með því að keyrð séu mörg tilvik af Tor-vafranum, ekki er "
+"víst að það virki eins og ætlast er til á ýmsum stýrikerfum."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2484,6 +2501,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Skrifaðu hvaða stýrikerfi þú notar (eins og Windows, macOS eða Linux) í "
+"meginmál skilaboðanna og sendu þau svo."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2540,7 +2559,7 @@ msgstr "* Linux"
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3250,6 +3269,8 @@ msgstr "#Vistfang nafnlaus.example.com"
 msgid ""
 "## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 msgstr ""
+"## Nafn fyrir endurvarpann þinn, svo fólk þurfi ekki að vísa till hans með "
+"númerarunu."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3468,6 +3489,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
+"* Eftir nokkrar klukkustundir (til að gefa nógan tíma til að breiðast út um "
+"kerfið), geturðu skoðað á <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">tölfræðisíðunni</a></mark>"
+" hvort tekist hafi að skrá endurvarpann þinn á netkerfið."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3588,6 +3613,9 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
+"* Leitaðu í atvikaskránni /var/log/tor/notices.log að færslu á borð við "
+"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3622,16 +3650,18 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Sem kerfisstjóri/root, bættu eftirfarandi línum í /etc/apt/sourceslist. "
+"Skiptu 'version' út fyrir þá útgáfu sem þú fannst í fyrra þrepinu."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3649,6 +3679,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4163,6 +4196,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"Gátsummur eru [tætigildi](#hash) (hash) á skrám. Ef þú gast sótt hugbúnaðinn"
+" án þess að villur kæmu upp, ættu uppgefin gátsumma og gátsumma skrárinnar "
+"sem þú sóttir að vera þær sömu."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4450,6 +4486,8 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox er til fyrir Windows, macOS og Linux [stýrikerfi](#operating-system-"
+"os) ásamt snjalltækjaútgáfu (fennec) fyrir Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4615,6 +4653,9 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
+"Samkvæmt skilgreiningu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) vísar \"hopp\" "
+"til [netumferðar](#traffic) sem færist á milli [endurvarpa](#relay) í "
+"[rás](#circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4629,6 +4670,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) er samskiptamáti sem notaður er "
+"til að senda skrár og önnur gögn á milli tækja í netkerfi. Upprunalega "
+"einungis notað til að senda vefsíður, en núna reiðir fólk sig á þetta til að"
+" flytja ýmis form gagna og samskipta."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4649,7 +4694,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS-allsstaðar"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4712,6 +4757,8 @@ msgid ""
 "The IP address is the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
+"IP-vistföng eru einskonar staðsetningar tækja, ekki ósvipað heimilisföngum í"
+" raunheimum"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4741,6 +4788,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript er forritunarmál sem notað er við smíði vefsvæða til að framkalla"
+" gagnvirka þætti á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og atburði á "
+"tímalínu. Því miður er einnig hægt að nota JavaScript til að komast framhjá "
+"öryggisstillingum [vafrans](#web-browser), sem aftur getur leitt til "
+"auðkenningar á þeim sem hann nota."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4749,6 +4801,9 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"Hægt er að nota [NoScript](#noscript) [forritsviðbótina](#add-on-extension-"
+"or-plugin) í [Tor-vafranum](#tor-browser) til að stýra notkun á JavaScript á"
+" mismunandi vefsvæðum."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5153,6 +5208,10 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
+"Stýrikerfi er aðalhugbúnaðarkerfið sem sér um stýringu á vélbúnaði og "
+"hugbúnaðartilföngum og býður þannig sameiginlegar þjónustur sem tölvuforrit "
+"reiða sig á. Mest notuðu stýrikerfin fyrir vinnutölvur eru Windows, macOS og"
+" Linux. Android og iOS drottna svo yfir snjalltækjamarkaðnum."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6536,7 +6595,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:24
 msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
+msgstr "GERSTU ÁSKRIFANDI AÐ FRÉTTABRÉFINU OKKAR"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -6546,7 +6605,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:26
 msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
+msgstr "NÝSKRÁ"
 
 #: templates/footer.html:32
 msgid ""
@@ -6566,7 +6625,7 @@ msgstr "Táknmerki Tor"
 
 #: templates/navbar.html:6
 msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "STYRKJA NÚNA"
 
 #: templates/navbar.html:41
 msgid "Download Tor Browser"



More information about the tor-commits mailing list