[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 14 06:48:13 UTC 2019


commit 191311dd205c2d3002893288c889a7df5d5fb805
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 14 06:48:11 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 19 ++++++++++++++++---
 1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 702a1609a..de99dad2f 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # erinm, 2019
 # Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2019
 # Emma Peel, 2019
-# Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019
 # Waldemar Stoczkowski, 2019
+# Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n"
+"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1118,11 +1118,14 @@ msgid ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
+"Możesz również upewnić się że masz dostęp do innych usług cebulowych, łącząc"
+" się do <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">Usługi Cebulowej "
+"DuckDuckGo</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczne Połączenia"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -1165,6 +1168,9 @@ msgid ""
 "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"* Kliknij przycisk \"Tor\", aby zobaczyć, jakie dane są widoczne dla "
+"obserwatorów, gdy korzystasz z Tora. Przycisk zmieni kolor na zielony, aby "
+"wskazać, że Tor jest włączony."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1179,6 +1185,8 @@ msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
+"* Gdy oba przyciski są zielone, widzisz dane, które są widoczne dla "
+"obserwatorów, gdy korzystasz z obu narzędzi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1596,6 +1604,9 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Wkrótce po uruchomieniu programu powinno być możliwe rozpoczęcie "
+"przeglądania stron internetowych za pomocą Przeglądarki Tor i kliknięcie "
+"przycisku \"Połącz\", jeśli używasz go po raz pierwszy."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1608,6 +1619,8 @@ msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
+"Jeśli Przeglądarka Tor nie połączy się, prawdopodobnie istnieje proste "
+"rozwiązanie. Wypróbuj każde z poniższych:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list