[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 9 17:18:02 UTC 2019


commit 916b4d151727b3efed228bdf17c82ef48fbfa034
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 9 17:17:59 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ms_MY.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 82 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po
index a19140001..f320a0357 100644
--- a/contents+ms_MY.po
+++ b/contents+ms_MY.po
@@ -1534,12 +1534,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Pencarisilapan"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
 msgstr ""
+"Apa perlu lakukan sekiranya Pelayar Tor tidak berfungsi seperti yang "
+"diharapkan"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1552,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "##### Pembaikan pantas"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1560,6 +1562,8 @@ msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
+"Jika Pelayar Tor masih tidak bersambung, masih ada beberapa penyelesaian "
+"mudah. Cuba saranan-saranan berikut:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1599,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "##### Adakah sambungan anda masih ditapis?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1608,11 +1612,14 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Jika anda masih gagal bersambung, Penyedia Perkhidmatan Internet anda "
+"mungkin telah menyekat sambungan ke rangkaian Tor. Sila rujuk seksyen <a "
+"href=\"/circumvention\">Pemintasan</a> untuk  mendapatkan penyelesaian lain."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "##### Masalah-masalah diketahui"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1622,18 +1629,24 @@ msgid ""
 "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
 " there."
 msgstr ""
+"Pelayar Tor sentiasa dalam proses pembangunan, dan terdapat beberapa masalah"
+" timbul yang dikenal pasti tetapi tidak sempat dibaiki. Sila periksa <a href"
+"=\"/known-issues\">Masalah-masalah Diketahui untuk mengetahui sama ada "
+"masalah yang anda hadapi sudah tercatat dalam senarai tersebut."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Masalah-masalah diketahui"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
+"* Tor memerlukan jam sistem anda (dan zon waktu anda) telah ditetapkan "
+"dengan betul."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1641,26 +1654,28 @@ msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
+"* Perisian tembok api berikut juga telah dikenal pasti mengganggu Tor dan "
+"perlu dilumpuhkan buat sementara:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1668,11 +1683,14 @@ msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
+"Video yang memerlukan Flash Adobe tidak tersedia. Ini kerana, Flash memang "
+"dilumpuhkan atas sebab-sebab keselamatan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
+"* Tor tidak dapat menggunakan titi sekiranya ada proksi telah ditetapkan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1680,6 +1698,8 @@ msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
+"* Pakej Pelayar Tor bertarikh 1 Januari, 2000 00:00:00 UTC. Ia bertujuan "
+"supaya setiap binaan perisian boleh dihasilkan semula."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1689,6 +1709,10 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
+"* Untuk menjalankan Pelayar Tor pada UBuntu, pengguna perlu lakukan skrip "
+"shell. Buka \"Files\" (pelayar Unity), buka Keutamaan → Tab Kelakuan → "
+"Tetapkan \"Jalan fail teks bolehlaku bila ia dibuka\" pada \"Tanya setiap "
+"masa\", kemudian klik OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1696,11 +1720,13 @@ msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
+"* Pelayar Tor juga boleh dimulakan melalui baris perintah dengan menjalankan"
+" perintah berikut dalam direktori Pelayar Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1708,16 +1734,19 @@ msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
+"* BitTorrent sebenarnya <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">tidak diawanama menerusi "
+"Tor</a></mark>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "Menyahpasang"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana hendak membuang Pelayar Tor daripada sistem anda"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1726,11 +1755,14 @@ msgid ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
 "or settings."
 msgstr ""
+"Pelayar Tor tidak memberi kesan kepada mana-mana perisian atau tetapan sedia"
+" ada komputer anda. Pembuangan Pelayar Tor juga tidak mempengaruhi perisian "
+"atau tetapan sistem anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Membuang Pelayar Tor daripada sistem anda adalah mudah:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1740,32 +1772,39 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
+"1. Cari folder Pelayar Tor anda. Lokasi lalai dalam Windows berada di dalam "
+"Desktop; pada Mac OS X ia berada dalam folder Applications. Pada Linux, "
+"tiada lokasi lalai, oleh itu folder berkenaan biasanya bernama \"tor-"
+"browser_en-US\" sekiranya anda menggunakan Pelayar Tor dalam bahasa "
+"Inggeris."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "2. Padam folder Pelayar Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "3. Kosongkan Tong Sampah anda"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
 msgstr ""
+"Perhatian Utiliti 'Uninstall\" piawai sistem pengoperasian anda tidak "
+"digunakan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Mahu menjadi Penterjemah Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Mahu menjadi penterjemah untuk Projek Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1777,6 +1816,13 @@ msgid ""
 "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk membantu projek dengan menterjemah panduan atau "
+"Pelayar Tor ke dalam bahasa anda. Bantuan anda sangat dihargai! Lokalisasi "
+"Projek Tor dihos dalam Hab [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) di Transifex, iaitu alat penterjemahan"
+" pihak-ketiga. Anda perlu mendaftar dengan Transifex untuk memulakan kerja-"
+"kerja penterjemahan. Panduan di bawah merupakan langkah-langkah mendaftar "
+"baharu akaun Transifex dan memulakan kerja-kerja penterjemahan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1786,27 +1832,35 @@ msgid ""
 "There you will find translation guidelines and resources that will help you "
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
+"Sebelum melakukan kerja-kerja penterjemahan, sila rujuk halaman Projek Tor "
+"di [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"Di halaman ini anda temui garis panduan dan sumber-sumber yang dapat "
+"melancarkan lagi sumbangan anda dalam bentuk terjemahan Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "##### Mendaftar baharu Transifex"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
+"* Pergi ke [halaman pendaftaran baharu "
+"Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
+"Masukkan maklumat anda ke dalam medan yang diperlukan kemudian klik butang "
+"'Sign Up':"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1814,6 +1868,8 @@ msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
+"* Isi halaman berikutnya dengan nama anda dan pilih \"Localization\" dan "
+"\"Translator\" melalui menu tarik-turun:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1824,6 +1880,8 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
+"* Pada halaman berikutnya, pilih 'oin an existing project' dan klik "
+"teruskan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1831,6 +1889,8 @@ msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
+"* Pada halaman berikutnya, pilih bahasa pertuturan anda melalui menu tarik-"
+"turun dan klik teruskan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1838,11 +1898,13 @@ msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
+"* Anda kini sudah mendaftar! Terus pergi ke  [halaman Transifex "
+"Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
+msgstr "* Klik butang biru 'Join Team' di hujung kanan halaman:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list