[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 8 18:20:55 UTC 2019


commit 078928099c9c316b78e3782cb1905773ae584edf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 8 18:20:52 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 2cdffe65f..633f84ffa 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Questions les plus fréquentes"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Browser"
-msgstr "Le Navigateur Tor"
+msgstr "Navigateur Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid ""
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
 "Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez n’arrive pas"
-" à se connecter au site Web que vous demandez ou s’il ne se charge pas "
+" à se connecter au site Web que vous demandez ou ne le charge pas "
 "correctement."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -1663,8 +1663,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"Sélectionner cette option entraînera le rechargement de l’onglet ou de la "
-"fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor."
+"Sélectionner cette option entraînera le rechargement avec un nouveau circuit"
+" Tor de l’onglet ou de la fenêtre actuellement actifs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1672,8 +1672,8 @@ msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
 "as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi "
-"les nouveaux circuits une fois qu’ils seront rechargés."
+"Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi le"
+" nouveau circuit une fois qu’ils seront rechargés."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid ""
 "This option does not clear any private information or unlink your activity, "
 "nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Cette option n’efface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre "
+"Cette option n’efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre "
 "activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid ""
 "the situation."
 msgstr ""
 "La seule manière de résoudre cette situation est de suivre la procédure de "
-"récupération du compte recommandée par le site ou de contacter les "
+"récupération du compte recommandée par le site ou d’en contacter les "
 "opérateurs et d’expliquer la situation."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
@@ -1739,9 +1739,9 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
-"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose la validation "
-"en deux étapes, qui est une option de sécurité bien meilleure que les "
-"réputations basées sur l’adresse IP."
+"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose "
+"l’authentification à deux facteurs, qui est une option de sécurité bien "
+"meilleure que les réputations basées sur l’adresse IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list