[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 8 00:20:53 UTC 2019


commit 186bd964d68f50608c98af9bbc917b7128535a56
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 8 00:20:50 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 10 +++++-----
 contents+pl.po | 28 ++++++++++++++++++++++++----
 2 files changed, 29 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 82f5fd98e..3d22d5f12 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1181,8 +1181,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
-"Pour plus d’informations à propos des ponts, consultez le [guide "
-"d’utilisation du Navigateur Tor] (https://tb-"
+"Pour plus de précisions au sujet des ponts, consultez le [guide "
+"d’utilisation du Navigateur Tor](https://tb-"
 "manual.torproject.org/fr/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
 " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
 "Il s’agit d’un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre "
-"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
+"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
 "rupture d’anonymat connue."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
@@ -1221,8 +1221,8 @@ msgid ""
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
 "Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous "
-"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète des données"
-" personnelles offerte par Tor."
+"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète de la vie "
+"privée et des données personnelles offerte par Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 1cc47e4e8..d5c0849a5 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "### adres uwierzytelniający siebie samego"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5397,6 +5397,13 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
+"Specjalistyczny format adresów [adresów cebulowych](#onion-address) jest "
+"samo-autoryzujący. Format automatycznie gwarantuje, że adres cebuli jest "
+"związany z kluczem używanym do ochrony połączeń ze [stroną "
+"cebulową](#onionsite). Zwykłe nazwy domen internetowych wymagają właścicieli"
+" witryn zaufać i być zatwierdzonym przez Urząd Certyfikacji (CA) do tego "
+"powiązania, i są one przedmiotem uprowadzenia przez CA i zazwyczaj przez "
+"wiele innych stron, również."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5426,7 +5433,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### pojedyncza usługa cebulowa"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5436,6 +5443,11 @@ msgid ""
 "connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
 "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
+"Pojedyncza usługa cebulowa jest usługą, która może być skonfigurowana dla "
+"usług, które nie wymagają anonimowości, ale chcą oferować ją klientom "
+"łączącym się z ich usługą. Pojedyncze usługi cebulowe wykorzystują tylko "
+"trzy węzły w [obwodzie](#circut), a nie typowe sześć węzłów dla usług "
+"cebulowych."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5456,7 +5468,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "### Atak Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5482,11 +5494,13 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
 "start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails jest [systemem operacyjny](#operating-system-os) \"live\", który można"
+" uruchomić na prawie każdym komputerze z płyty DVD, pendrive lub karty SD."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Ma on na celu ochronę prywatności i anonimowości użytkownika."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5624,6 +5638,10 @@ msgid ""
 "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
 " browser configuration."
 msgstr ""
+"Ponadto, Przeglądarka Tor została zaprojektowana tak, aby uniemożliwić "
+"witrynom internetowym \"[pobieranie odcisków palców](#browser-"
+"fingerprinting)\" lub identyfikację użytkownika na podstawie konfiguracji "
+"przeglądarki."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6055,6 +6073,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"W tej chwili długość ścieżki jest zakodowana na poziomie 3 plus liczba "
+"wrażliwych węzłów na ścieżce."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list