[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon May 6 18:20:57 UTC 2019


commit dc184b21605c9b5f4bd69cd706c92b7d85bce1ed
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon May 6 18:20:54 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pl.po | 18 ++++++++++++++----
 contents+ru.po | 13 +++++++++++--
 2 files changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index af589fa99..a84f3f141 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # Filip <filipiczesio at vp.pl>, 2019
 # Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2019
 # erinm, 2019
-# Waldemar Stoczkowski, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Kret Kretkowski <krecik3003 at gmail.com>, 2019
 # Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019
+# Waldemar Stoczkowski, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019\n"
+"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
-msgstr ""
+msgstr "Obecnie obowiązujące odciski palców podklucza to:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -670,6 +670,8 @@ msgid ""
 "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
 "\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
 msgstr ""
+"Zaimportuj jego klucz (0x4E2C6E8793298290), uruchamiając terminal (w "
+"obszarze „Aplikacje” w systemie Mac OS X) i wpisując:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1259,6 +1261,8 @@ msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
+"Kliknij przycisk „Kopiuj dziennik Tor do schowka”, który pojawia się w oknie"
+" dialogowym, gdy Tor Browser po raz pierwszy łączy się z siecią."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1267,6 +1271,9 @@ msgid ""
 " onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
 "\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 msgstr ""
+"Jeśli przeglądarka Tor Browser jest już otwarta, kliknij ikonę Torbutton "
+"(mała zielona cebula w lewym górnym rogu ekranu), następnie „Otwórz "
+"ustawienia sieciowe”, a następnie „Kopiuj dziennik Tor do schowka”."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3170,7 +3177,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak uruchomić środkowy lub ochronny przekaźnik w Debianie?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3517,6 +3524,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
+"Jak uruchomić środkowy lub ochronny przekaźnik w FreeBSD lub HardenedBSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4085,6 +4093,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Unikalne zachowanie lub odpowiedzi mogą być wykorzystane do identyfikacji "
+"analizowanego urządzenia lub usługi."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 65ea0232b..5aaf527e1 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgid ""
 "Corporation."
 msgstr ""
 "Mozilla Firefox – бесплатный [браузер](#web-browser) с открытым кодом. "
-"Разработчик – Mozilla Foundation и его \"дочка\" Mozilla Corporation."
+"Разработчики – Mozilla Foundation и его \"дочка\" Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4845,6 +4845,8 @@ msgid ""
 "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
+"Приложение для iOS с открытым кодом. Браузер, который использует "
+"маршрутизацию Tor. Разработчик тесно связан с командой Tor Project. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4852,6 +4854,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[Подробнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-"
+"browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4982,6 +4986,11 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Orfox – бесплатное [приложение](#app) от The Guardian Project. Основано на "
+"том же коде, что и [Tor Browser](#tor-browser), то есть, на "
+"[Firefox](#firefox)), но с некоторыми незначительными изменениями для "
+"обеспечения большей приватности и совместимости с Firefox для Android и, "
+"собственно, [операционной системой](#operating-system-os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list