[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon May 6 04:20:51 UTC 2019


commit e32a37da7db893c3766d39bc6e9c80f77ed1e48d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon May 6 04:20:48 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pl.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 40 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index c344f248b..e7320c00f 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4086,11 +4086,15 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or from bots."
 msgstr ""
+"Użytkownicy [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) często otrzymują captche, "
+"ponieważ [przekaźniki](#relay) Tora składają tak wiele próśb, że czasami "
+"strony internetowe mają trudności z ustaleniem, czy te prośby pochodzą od "
+"ludzi czy od botów."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### checksum"
-msgstr ""
+msgstr "### suma kontrolna"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4103,7 +4107,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### circuit"
-msgstr ""
+msgstr "### obwód"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4121,7 +4125,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### client"
-msgstr ""
+msgstr "### klient"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4330,6 +4334,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) jest zbudowana z zmodyfikowanej wersji "
+"Firefox ESR (wydanie o rozszerzonym czasu wsparcia)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4338,6 +4344,9 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
 " Firefox OS."
 msgstr ""
+"Firefox jest dostępny dla [systemu operacyjnego](#operating-system-os) "
+"Windows, OS X i Linux , z jego mobilnymi wersjami dostępnymi dla systemu "
+"Android i Firefox OS."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4801,7 +4810,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### nyx"
-msgstr ""
+msgstr "### nyx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4830,6 +4839,10 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
+"Obfs3 to [transport wtykowy](#pluggable-transports), który sprawia, że "
+"[ruch](#traffic) [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) wygląda losowo, przez "
+"co nie wygląda na połączenia Tora czy innego protokołu. Mosty obfs3 będą "
+"działały w większości miejsc."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4889,6 +4902,8 @@ msgid ""
 "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
+"Aplikacja na iOS, która jest open source, wykorzystuje trasowanie Tora i "
+"jest tworzona przez kogoś, kto ściśle współpracuje z Tor Project."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4896,6 +4911,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[Dowiedz się więcej o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5101,18 +5118,20 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key"
-msgstr ""
+msgstr "### klucz publiczny"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
+"Publiczna część [pary kluczy publicznych/prywatnych](#public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "Jest to klucz, który można rozpowszechniać innym."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5165,7 +5184,7 @@ msgstr "## R"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### relay"
-msgstr ""
+msgstr "### przekaźnik"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5193,6 +5212,10 @@ msgid ""
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
+"Jest to [dodatek](#add-on-extension-or-plugin) dla przeglądarek Chrome lub "
+"Chromium, który umożliwia pobranie kilku programów do bezpieczeństwa i "
+"prywatności, w tym [Przeglądarke Tor](#tor-browser), z różnych źródeł. "
+"Satori można zainstalować w sklepie internetowym Chrome."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5205,21 +5228,24 @@ msgid ""
 "Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
+"Scramblesuit jest podobny do obfs4, ale ma inny zestaw [mostów](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### script"
-msgstr ""
+msgstr "### skrypt"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Elementy służące do oferowania dynamicznych/interaktywnych treści poprzez "
+"strony internetowe."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "### Suwak Bezpieczeństwa"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5229,6 +5255,11 @@ msgid ""
 " attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
 "and Security Settings” menu."
 msgstr ""
+"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zawiera \"Suwak Bezpieczeństwa\", który "
+"pozwala zwiększyć bezpieczeństwo poprzez wyłączenie niektórych funkcji "
+"internetowych, które mogą być wykorzystane do ataku na bezpieczeństwo i "
+"anonimowość. Znajduje się on w menu \"Ustawienia prywatności i "
+"bezpieczeństwa\" przycisku Torbutton."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list