[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 5 07:20:52 UTC 2019


commit 98b3f78dbd4d38c5b2b25cd3e152aadbd92c52e0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 5 07:20:49 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pl.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 40 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 7f2613737..f107b5c44 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4571,6 +4571,10 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
+"Adres Protokołu Internetowego (adres IP) to numeryczna (lub alfanumeryczna w"
+" przypadku protokołu IPv6) etykieta przypisana każdemu urządzeniu (np. "
+"komputerowi, drukarce) uczestniczącemu w sieci komputerowej wykorzystującej "
+"Protokół Internetowy do komunikacji."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4578,6 +4582,8 @@ msgid ""
 "IP addresses are the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
+"Adresy IP to adres lokalizacji urządzenia, podobny do adresów fizycznych "
+"lokalizacji."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4607,6 +4613,13 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"JavaScript jest językiem programowania, którego strony internetowe używają "
+"do oferowania interaktywnych elementów, takich jak wideo, animacja, dźwięk i"
+" ramy czasowe statusu. Niestety, JavaScript może również umożliwiać ataki "
+"bezpieczeństwa [przeglądarki internetowej](#web-browser), co może prowadzić "
+"do deanonimizacji. [NoScript](#noscript) jest [rozszerzeniem](#add-on-"
+"extension-or-plugin) w [Przeglądarce Tor](#tor-browser) może być używany do "
+"zarządzania JavaScriptem na różnych stronach internetowych."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4671,7 +4684,7 @@ msgstr "## N"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "### Nowa Tożsamość"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4680,6 +4693,9 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
+"Nowa Tożsamość to funkcja [Przeglądarki Tor](#tor-browser), jeśli chcesz "
+"uniemożliwić, aby Twoja kolejna aktywność w przeglądarce nie mogła być "
+"powiązana z tym, co robiłeś wcześniej."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4688,6 +4704,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart i okien, "
+"usunięcie wszystkich prywatnych informacji, takich jak [ciasteczka](#cookie)"
+" i [historii przeglądania](#browsing-history), a także wykorzystanie nowych "
+"[obwodów Tor](#obwodów) dla wszystkich połączeń."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4695,6 +4715,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
+"Przeglądarka Tor ostrzeże Cię, że wszelkie działania i pobierania zostaną "
+"wstrzymane, więc weź to pod uwagę przed kliknięciem \"Nowa Tożsamość\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4703,11 +4725,14 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Nowa Tożsamość może również pomóc, jeśli Przeglądarka Tor ma problem z "
+"połączeniem się z konkretną stroną, podobnie jak \"[Nowy obwód Tor dla tej "
+"strony](#new-tor-circut-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "### Nowy Obwód Tora dla tej Strony"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4720,11 +4745,19 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Ta opcja jest przydatna, jeśli [przekaźnik wyjściowy](#exit), z którego "
+"korzystasz, nie jest w stanie połączyć się ze stroną, której potrzebujesz, "
+"lub nie ładuje jej poprawnie. Wybranie tej opcji spowoduje, że aktualnie "
+"aktywna karta lub okno zostanie przeładowane poprzez nowy [obwód "
+"Tora](#circuit). Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej "
+"będą korzystać z nowego obwodu również po ich ponownym załadowaniu. Ta opcja"
+" nie usuwa żadnych prywatnych informacji ani nie odczepi twojej aktywności, "
+"ani nie wpływa na twoje obecne połączenia z innymi stronami internetowymi."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "### cenzura sieci"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4800,7 +4833,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion address"
-msgstr ""
+msgstr "### adresy cebulowe"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4808,6 +4841,9 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Standardowa nazwa domeny internetowej używanej przez usługi cebulowe, kończy"
+" się .onion i jest zaprojektowana tak, aby była [samouwierzytelniająca się"
+"](#self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list