[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 5 03:20:35 UTC 2019


commit 21ccbe646111c44c3e1355716dbb3117f598b5c8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 5 03:20:32 2019 +0000

    Update translations for tpo-web_completed
---
 contents+zh-CN.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 6924f2a19..b169f17c3 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
 "The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
 " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
 "servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr "洋葱路由的目标是为了有一种尽可能隐私的方式来使用互联网,其想法是通过多个服务器和在每一步进行加密来路由流量。"
+msgstr "洋葱路由的目标是为了有一种尽可能隐私的方式来使用互联网,其想法是让流量路由通过多个服务器并在每一步进行加密。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -268,8 +268,8 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
-"在00年代,Roger Dingledine,一个应届[麻省理工大学(MIT)](https://web.mit.edu/)毕业生,开始与Paul "
-"Syverson在NRL的洋葱路由项目工作。"
+"在2000年代早期,Roger Dingledine,一个应届[麻省理工大学(MIT)](https://web.mit.edu/)毕业生,开始与 "
+"Paul Syverson 在NRL的洋葱路由项目工作。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
-msgstr "这就是为什么2002年10月最初部署Tor网络时,其代码是在免费开放的软件许可下发布的。"
+msgstr "这就是为什么2002年10月最初部署Tor网络时,其代码是在自由开放的软件许可下发布的。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -314,8 +314,8 @@ msgid ""
 "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
 "organization, was founded to maintain Tor's development."
 msgstr ""
-"认识到Tor对数字版权的好处,[电子前沿基金会(EFF)](https://www.eff.org/)于2004年开始资助Roger和Nick在Tor上的工作。2006年,Tor"
-" Project,Inc,一个501(c)3非营利组织被建立以维持Tor的发展。"
+"认识到 Tor 对数字权利的好处,[电子前沿基金会(EFF)](https://www.eff.org/)于2004年开始资助Roger和Nick在 "
+"Tor 上的工作。2006年,Tor Project, Inc.,,一个501(c)3 非营利组织被建立以维持Tor的开发。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
 "In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
 "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
 "order for its users to access the open web."
-msgstr "2007年,该组织开始与Tor网络建立网桥,以解决审查问题,例如需要绕过政府防火墙,以便其用户访问开放网络。"
+msgstr "2007年,该组织开始开发接入 Tor 网络的桥接工具,以解决审查问题,例如绕过政府防火墙,以便其用户能访问开放网络。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list