[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 3 12:21:05 UTC 2019


commit de452d9ebaf80e2b9f36a6ad64e4a5b00ce3b6e1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 3 12:21:02 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+pt-PT.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index cac6c1e5e..0cf224f00 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -2066,8 +2066,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
 " we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Por enquanto, o programa Disconnect não teve acesso aos resultados de "
-"pesquisa do Google que usamos no Tor Browser."
+"Por enquanto, o Disconnect não teve acesso aos resultados da pesquisa do "
+"Google que nós utilizamos no Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2076,8 +2076,8 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Como o Disconnect é mais um motor de busca meta que permite que os "
-"utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de pesquisas, ele "
+"Porque o Disconnect é mais um motor de pesquisa de metadados que permite que"
+" os utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de pesquisa, este "
 "recorre à entrega de resultados de pesquisa do Bing que eram basicamente "
 "inaceitáveis em termos de qualidade."
 
@@ -2085,7 +2085,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
-"Porque é que o Tor Browser diz algo sobre o Firefox não está a funcionar?"
+"Porque é que o Tor Browser diz que algo sobre o Firefox não está a "
+"funcionar?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2094,9 +2095,9 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
 "Firefox may occur."
 msgstr ""
-"O Tor Browser é feito utilizando o <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
-"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR - Extended Support "
-"Release</a></mark>, por isso podem surgir erros Firefox."
+"O Tor Browser é criado, utilizando o <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR </a></mark>, por isso poderão "
+"ocorreu erros relacionados com o Firefox."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2105,9 +2106,9 @@ msgid ""
 " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
 " permissions for."
 msgstr ""
-"Por favor, tenha certeza que não está a ser executada nenhuma outra "
-"instância do Tor Browser e que extraiu o Tor Browser para uma localização  "
-"em que a sua conta de utilizador no sistema operativo tem permissões."
+"Por favor, certifique-se que nenhuma outra instância do Tor Browser está em "
+"execução, e que extraiu o Tor Browser para um local em que o seu utilizador "
+"tem as permissões corretas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2128,14 +2129,16 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
-"Poderei continuar a usar um navegador, como o Chrome ou o Firefox, quando "
-"estou a usar o Tor Browser?"
+"Eu ainda posso utilizar outro navegador, tail como o Chrome ou o Firefox, "
+"quando eu estou a utilizar o Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr "Pode utilizar outro navegador enquanto utiliza também o Tor Browser."
+msgstr ""
+"Com certeza que pode utilizar outro navegador enquanto está a utilizar o Tor"
+" Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2143,8 +2146,8 @@ msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
 " be present in the other browser."
 msgstr ""
-"No entanto, tenha em conta que as propriedades de privacidade do Tor Browser"
-" não estarão presentes no outro navegador."
+"No entanto, deveria saber que as propriedades de privacidade do Tor Browser "
+"não estarão presentes no outro navegador."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2440,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quando é que será lançado o Tor Browser para Android?"
+msgstr "Quando é que o Tor Browser para Android será lançado?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2449,7 +2452,7 @@ msgid ""
 "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
 "android)."
 msgstr ""
-"Neste momento, estamos a trabalhar no Tor Browser para Android, e pode "
+"De momento, nós estamos a trabalhar no Tor Browser para Android, e pode "
 "[testar os nossos lançamentos alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-"
 "release-tor-browser-android)."
 
@@ -2460,7 +2463,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
 "announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"Por favor acompanhe o nosso <mark><a "
+"Por favor, acompanhe o nosso <mark><a "
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blogue</a></mark> para anúncios futuros"
 " e detalhes relacionados com este projeto."
 
@@ -2470,8 +2473,7 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
-"Como faço para descarregar o Tor Browser se o torproject.org estiver "
-"bloqueado?"
+"Como é que eu transfiro o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2482,8 +2484,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
-"Se não estiver a conseguir descarregar o Tor no nosso [site], pode obter uma"
-" cópia do Tor através do GetTor."
+"Se não conseguir transferir o Tor Browser no nosso [site da "
+"Web](https://www.torproject.org), pode obter uma cópia do Tor Browser via "
+"GetTor."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2494,10 +2497,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"O GetTor é um serviço que responde automaticamente a mensagens com links "
-"para a última versão do Tor Browser, alojado em diversas localizações que "
-"são menos propensas a serem censuradas, como o Dropbox, o Google Drive e o "
-"GitHub."
+"GetTor é um serviço que responde automaticamente às mensagens com "
+"hiperligações para a versão mais recente do Tor Browser, alojado em diversas"
+" localizações que são menos propensas a censuras, tais como Dropbox, Google "
+"Drive e GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2564,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr "Linux"
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2591,8 +2594,8 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
-"Para receber os links para descarregar o Tor Browser, envie uma mensagem "
-"para gettor at torproject.org com um dos seguintes códigos:"
+"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser, envie uma "
+"mensagem para gettor at torproject.org com um dos seguintes códigos:"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2640,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Erro comum no registo #1: Falha de ligação ao proxy"
+msgstr "###### Erro de registo comum #1: Falha de ligação ao proxy"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2723,8 +2726,8 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr ""
-"##### Erro comum de registo #2: Não é possível aceder aos retransmissores de"
-" guarda"
+"##### Erro de registo comum #2: Não é possível aceder às retransmissões de "
+"proteção"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2810,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr "##### Erro comum de registo #3: Falha ao concluir o handshake TLS"
+msgstr "##### Erro de registo comum #3: Falha ao concluir o handshake TLS"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2888,7 +2891,7 @@ msgstr "Se utilizar pontes poderá resolver este problema."
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Erro comum no registo: #4 Diferença horária"
+msgstr "##### Erro de registo comum: #4 Diferença horária"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3011,8 +3014,8 @@ msgid ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
 "service</a>."
 msgstr ""
-"Também pode certificar-se que é possível aceder a outros serviços onion "
-"conectando-se ao <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">serviço onion do "
+"Também pode certificar-se que é possível aceder a outros serviços onion, "
+"ligando-se ao <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">serviço onion do "
 "DuckDuckGo</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/



More information about the tor-commits mailing list