[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 2 21:21:00 UTC 2019


commit 0c882f55a2fc3e0d9d39a85bde41ef348d20c13d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 2 21:20:57 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 contents+ru.po | 19 ++++++++++++++----
 2 files changed, 70 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 77d27ceb1..992d47eec 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -550,12 +550,12 @@ msgstr "La sortie devrait retourner « Good signature » :"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
-msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
+msgstr "gpg: Signature faite le 03/22/19 19:46:24 Est (heure d’été)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr "gpg: avec la clef EB774491D9FF06E2"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1280,6 +1280,9 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"Si cela ne répare pas le problème, consultez la page Dépannage sur le [guide"
+" d'utilisation du navigateur Tor] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/fr/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1815,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi le Navigateur Tor est-il livré avec JavaScript activé ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1833,6 +1836,9 @@ msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
 "default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
+"La plupart des utilisateurs abandonneraient complètement Tor si nous "
+"désactivions JavaScript par défaut car cela leur causerait tant de "
+"problèmes."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1841,6 +1847,9 @@ msgid ""
 "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
 "JavaScript enabled by default."
 msgstr ""
+"En fin de compte, nous voulons rendre le navigateur Tor aussi sécurisé que "
+"possible tout en le rendant utilisable pour la majorité des gens, donc pour "
+"l'instant, cela signifie laisser JavaScript activé par défaut."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1849,6 +1858,10 @@ msgid ""
 " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
 "Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
+"Pour les utilisateurs qui veulent désactiver JavaScript sur tous les sites "
+"HTTP par défaut, nous recommandons de changer le curseur de sécurité de "
+"votre navigateur Tor (dans le menu Onion du navigateur Tor, sous \" "
+"paramètres de sécurité \")."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1856,6 +1869,8 @@ msgid ""
 "The low/default setting allows JavaScript, but the medium and high levels "
 "both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"Le réglage bas/défaut autorise JavaScript, mais les niveaux moyen et élevé "
+"bloquent JavaScript sur les sites HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1912,6 +1927,11 @@ msgid ""
 "working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
 "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
 msgstr ""
+"Nous voulons que chacun puisse profiter de son Navigateur Tor dans sa propre"
+" langue. Le navigateur Tor est maintenant [disponible en 25 langues "
+"différentes](https://www.torproject.org/download/languages/), et nous "
+"travaillons pour en ajouter d'autres. Vous voulez nous aider à traduire ? "
+"[Voir ici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1920,6 +1940,9 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également nous aider à tester les prochains langages que nous "
+"publierons, en installant et en testant [le navigateur Tor version alpha] "
+"(https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1960,6 +1983,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Parfois, des sites Web riches en JavaScript peuvent avoir des problèmes "
+"fonctionnels avec le navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2334,6 +2359,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Non. Après onze versions bêta, nous avons arrêté l'assistance de [messagerie"
+" Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2348,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "C'est le cas ? [Contactez-nous](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2461,6 +2488,9 @@ msgid ""
 "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
 "android)."
 msgstr ""
+"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor pour Android, et vous "
+"pouvez [tester nos versions alpha] (https://blog.torproject.org/new-alpha-"
+"release-tor-browser-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2478,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment télécharger le navigateur Tor si torproject.org est bloqué ?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2489,6 +2519,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
+"Si vous ne pouvez pas télécharger le navigateur Tor via notre [site "
+"Web](https://www.torproject.org), vous pouvez obtenir une copie du "
+"navigateur Tor qui vous est livré par GetTor."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2531,6 +2564,11 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor vous répondra avec un courriel contenant des liens à partir desquels "
+"vous pouvez télécharger le navigateur Tor, la signature cryptographique "
+"(nécessaire pour[vérifier le téléchargement] (/tbb/how-to-verify-"
+"signature/)), l'empreinte de la clé utilisée pour faire la signature, et le "
+"checksum du paquet."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4608,6 +4646,10 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"C'est un service qui répond automatiquement aux messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [Navigateur Tor](#tor-"
+"browser), hébergé à divers endroits, tels que Dropbox, Google Drive et "
+"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4830,6 +4872,13 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
+"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l'animation, l'audio et "
+"la chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi activer des"
+" attaques sur la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui peut "
+"conduire à la déanonymisation. Le [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-"
+"extension-or-or-plugin) dans le [navigateur Tor] peut être utilisé pour "
+"gérer JavaScript sur différents sites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5112,7 +5161,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 3d93b8ac4..c284e265f 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3990,12 +3990,12 @@ msgstr "### bridge authority"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Контролирующий узел, который поддерживает список [мостов](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "### browser fingerprinting"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4003,6 +4003,8 @@ msgid ""
 "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
 "service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
+"Персонализация. Процесс сбора информации об устройстве или сервисе с целью "
+"сделать обоснованные выводы о его индивидуальных свойствах."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4010,16 +4012,18 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Уникальное поведение или реакции, которые могут быть использованы для "
+"идентификации анализируемого устройства или сервиса."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) этого не допускает."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "### browsing history"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4027,6 +4031,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"История просмотра. Список в  [браузере](#web-browser), который автоматически"
+" формируется во время работы. Содержит данные о том, когда и какие сайты "
+"посещались."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4034,6 +4041,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) стирает вашу историю после того, как вы "
+"завершаете рабочую [сессию](#session)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4051,6 +4060,8 @@ msgid ""
 "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"Капча. Задачка-тест, которая в мире компьютеров призвана определить, кто "
+"перед ней: живой перед или робот."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list