[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 2 09:20:50 UTC 2019


commit 2d33afcfaeb01e850dd086becd84be93cf1e7e52
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 2 09:20:47 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+is.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 31 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index b7124914e..e66164d13 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -4802,6 +4802,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Nýtt auðkenni getur hjálpað ef Tor-vafrinn á í erfiðleikum með að tengjast "
+"ákveðnu vefsvæði, svipað og \"[Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\" gerir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5256,7 +5259,7 @@ msgstr "### scramblesuit"
 msgid ""
 "Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit líkist obfs4 en notar annað sett af [brúm](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5267,6 +5270,8 @@ msgstr "### skrifta"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Einingar/skipanir sem notaðar eru til að bjóða og stýra kviku/gagnvirku efni"
+" á vefsíðum."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5391,6 +5396,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
 "start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails er \"sjálfkeyrandi\" (live) [stýrikerfi](#operating-system-os) sem þú "
+"getur ræst á næstum hvernig tölvu sem er af DVD-diski, USB-minnislykli eða "
+"SD-minniskorti."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5415,6 +5423,11 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
+"Tor-verkefnið er annað hvort tilvísun í The Tor Project Inc, bandaríska "
+"501(c)3 sjálfseignarstofnun sem ber ábyrgð á hönnun og viðhaldi Tor-"
+"hugbúnaðarins, eða í samfélag Tor-verkefnisins sem samanstendur af þúsundum "
+"sjálfboðaliða allsstaðar að úr heiminum sem hjálpa til við að gera Tor að "
+"veruleika."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5430,12 +5443,19 @@ msgid ""
 "browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
 "different sites."
 msgstr ""
+"Flest vefsvæði nota ýmsar utanaðkomandi þjónustur, þar með talið til "
+"rakningar á auglýsingum og greiningar, sem safna gögnum um [IP-vistfang"
+"](#ip-address) þitt, [vafra](#web-browser), [stýrikerfi](#operating-system-"
+"os) og sjálfa hegðun þína við vafur; allt þetta er hægt að nota til að "
+"tengja saman virkni þína á milli mismunandi vefsvæða."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](#tor-browser) kemur í veg fyrir að flest af þessu geti átt sér"
+" stað."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5553,6 +5573,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
 " Launcher window."
 msgstr ""
+"Þegar þú keyrir [Tor-vafrann](#tor-browser) í fyrsta skipti, sérðu glugga "
+"Tor-ræsisins."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5569,6 +5591,8 @@ msgid ""
 "In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"Í seinna tilfellinu tekur Tor-ræsirinn þig í gegnum nokkur skref fyrir "
+"stillingar á uppsetningu."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5638,6 +5662,10 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Það studdi Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo og"
+" fleira; það virkjaði Off-the-Record (OTR) skilaboð sjálfkrafa; og var með "
+"einföldu og auðveldu myndrænu notandaviðmóti sem staðfært var á mörgum "
+"tungumálum."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5697,6 +5725,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks gerir kleift að nota mörg forrit á öruggari máta með [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list