[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 1 05:50:47 UTC 2019


commit ebfc197a3321f2b59b443e9ab8f70a53e774baa2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 1 05:50:45 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pl.po | 25 +++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 25 insertions(+)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d8c628aaf..b29a4f0c8 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5438,6 +5438,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor jest finansowany przez wielu różnych sponsorów, w tym amerykańskie "
+"agencje federalne, prywatne fundacje i indywidualnych darczyńców."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5448,6 +5450,11 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
 "posts</a></mark> on our financial reports."
 msgstr ""
+"Sprawdź listę wszystkich <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">naszych "
+"sponsorów</a></mark> i serię <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">wpisów na "
+"blogu</a></mark> na temat naszych sprawozdań finansowych."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5455,6 +5462,8 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
 "way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
+"Uważamy, że otwarte mówienie o naszych fundatorach i modelu finansowania "
+"jest najlepszym sposobem utrzymania zaufania z naszą społecznością."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5462,6 +5471,8 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Zawsze poszukujemy większej różnorodności źródeł dofinansowania, zwłaszcza "
+"od fundacji i osób prywatnych."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5480,6 +5491,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
 " post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
+"Więcej szczegółów można znaleźć w <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
+"idea\">poście na naszym blogu na ten temat</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5494,6 +5508,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr ""
+"Bardzo nam przykro, ale zostałeś zainfekowany złośliwym oprogramowaniem."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5502,6 +5517,9 @@ msgid ""
 "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
 "ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
+"Tor Project nie stworzył tego złośliwego oprogramowania. Autorzy złośliwego "
+"oprogramowania proszą Cię o pobranie Przeglądarki Tor prawdopodobnie, abyś "
+"skontaktował się z nimi anonimowo z okupem, którego żądają od Ciebie."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5509,6 +5527,9 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
+"Jeśli jest to Twoje pierwsze wprowadzenie do Przeglądarki Tor, rozumiemy, że"
+" możesz myśleć, że jesteśmy złymi ludźmi, którzy umożliwiają jeszcze gorszym"
+" ludziom."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5526,6 +5547,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"Tor Project nie wspiera ani nie akceptuje korzystania z naszego "
+"oprogramowania w złośliwych celach."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5536,6 +5559,8 @@ msgstr "Czy Tor trzyma logi?"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"Tor nie prowadzi żadnych rejestrów, które mogłyby zidentyfikować konkretnego"
+" użytkownika."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list